Мисс Марпл овладела своими чувствами и с невольным вздохом спросила: |
"But whose body is it?" | - Но чей же труп? |
"It's a blonde." | - Блондинки. |
"A what?" | - Чей-чей? |
"A blonde. A beautiful blonde - like books again. | -Миловидной блондинки... все опять как в романах! |
None of us have ever seen her before. | Никто из нас ее не знает. |
She's just lying there in the library, dead. | Она лежит мертвая в библиотеке. |
That's why you've got to come up at once." | Необходимо, чтобы вы поскорее приехали! |
"You want me to come up?" | - Чтобы я приехала? |
"Yes, I'm sending the car down for you." | - Я тотчас посылаю за вами машину, хорошо? |
Miss Marple said doubtfully, | Мисс Марпл неуверенно пробормотала: |
"Of course, dear, if you think I can be of any comfort to you." | - Разумеется, если вы нуждаетесь в моральной поддержке... |
"Oh, I don't want comfort. | - Да бог с ней, с поддержкой! |
But you're so good at bodies." | Вы всегда так ловко разгадывали детективные загадки... |
"Oh, no, indeed. | - Вы преувеличиваете. |
My little successes have been mostly theoretical." | Это были только теоретические успехи. |
"But you're very good at murders. | - Нет, нет! Убеждена, вы докопаетесь до убийцы. |
She's been murdered you see; strangled. | Эта молодая женщина задушена. |
What I feel is that if one has got to have a murder actually happening in one's house, one might as well enjoy it, if you know what I mean. | В конце концов, если мой дом стал ареной загадочного преступления, я хочу получить удовлетворение хотя бы от распутывания клубка! |
That's why I want you to come and help me find out who did it and unravel the mystery and all that. It really is rather thrilling, isn't it?" | Итак, Джейн, помогите найти виновного, и увидите, как вас это захватит! |
"Well, of course, my dear, if I can be of any help." | - Ну что ж, милочка, если я могу оказать вам какую-то услугу... |
"Splendid! | - И прекрасно! |
Arthur's being rather difficult. | Артур, знаете, со мною не согласен. |
He seems to think I shouldn't enjoy myself about it at all. | Он считает, что я ищу развлечения в этой плачевной ситуации. |
Of course, I do know it's very sad and all that, but then I don't know the girl and when you've seen her you'll understand what I mean when I say she doesn't look real at all." | Безусловно, произошла драма. Но я в конце концов вовсе незнакома с этой особой... Когда вы все увидите, у вас тоже возникнет ощущение нереальности. |
Chapter 4 | Глава 4 |
A little breathless Miss Marple alighted from the Bantrys' car, the door of which was held open for her by the chauffeur. |