Труп в библиотеке | страница 30



Главный констебль был предупрежден звонком, ждал Слэка, но его все-таки шокировало развязное восклицание:
"This is Josie, sir."- А вот и мы с Джози, сэр!
Colonel Melchett stared at his subordinate coldly. His feeling was that Slack had taken leave of his senses.Холодный взгляд полковника ясно выразил вопрос: в своем ли уме его подчиненный?
The young woman who had just got out of the car came to the rescue.На помощь пришла сама молодая женщина.
"That's what I'm known as professionally," she explained with a momentary flash of large, handsome white teeth.- Меня так зовут на работе. - Она приветливо улыбнулась, показав чистые ровные зубы. -
"Raymond and Josie, my partner and I call ourselves, and of course all the hotel know me as Josie."Реймонд и Джози" - вот название нашего номера.
Josephine Turner's my real name."А полное мое имя - Джозефина Тернер.
Colonel Melchett adjusted himself to the situation and invited Miss Turner to sit down, meanwhile casting a swift professional glance over her.Полковник Мэлчетт принял объяснение и пригласил мисс Тернер присесть, продолжая рассматривать ее.
She was a good-looking young woman of perhaps nearer thirty than twenty; her looks depending more on skilful grooming than actual features.Молодой особе было близко к тридцати, она казалась неглупой и здравомыслящей.
She looked competent and good-tempered, with plenty of common sense. She was not the type that would ever be described as glamorous, but she had, nevertheless, plenty of attraction.Тип отнюдь не "роковой женщины", в меру привлекательна и миловидна.
She was discreetly made up and wore a dark tailor-made suit.Слегка подкрашена, в строгом, элегантном костюме.
She looked anxious and upset, but not, the colonel decided, particularly grief-stricken."Встревожена, но вовсе не потрясена горем", -отметил полковник.
As she sat down she said,Она произнесла, усаживаясь:
"It all seems too awful to be true.- Не могу поверить, что это правда!
Do you really think it's Ruby?"Может быть, убита не Руби?..
"That, I'm afraid, is what we've got to ask you to tell us.- Именно от вас, мисс Тернер, мы и ждем ответа.
I'm afraid it may be rather unpleasant for you."Сожалею, но придется подвергнуть ваши чувства испытанию.
Miss Turner said apprehensively, "Does she... does she look very terrible?"- А что... на нее так страшно смотреть?
"Well, I'm afraid it may be rather a shock to you."- Несомненно, вы будете взволнованы.