Труп в библиотеке | страница 12



Mrs Bantry said, "That'll be all right, Palk" Constable Palk was immensely relieved.- Все в порядке, Пэлк. Не волнуйтесь. И констебль почувствовал огромное облегчение от этих слов.
chapter 5Глава 5
Hastily downing the last fragments of toast and marmalade with a drink of coffee Colonel Bantry hurried out into the hall and was relieved to see Colonel Melchett, the chief constable of the county, descending from a car, with Inspector Slack in attendance.Торопливо запив последним глотком кофе едва прожеванный кусок жаркого, полковник Бантри поспешил в вестибюль и обрадованно заметил, что из машины следом за инспектором Слэком выходит главный констебль графства полковник Мэлчетт.
Melchett was a friend of the colonel's; Slack he had never very much taken to. An energetic man who belied his name and who accompanied his bustling manner with a good deal of disregard for the feelings of anyone he did not consider important.Мэлчетт был его приятелем, тогда как к Слэку он не питал ни малейшей симпатии: слишком уж самостоятелен и резок в обращении этот Слэк! Ему безразлично, какое впечатление он производит.
"Morning, Bantry," said the chief constable. "Thought I'd better come along myself.- Доброе утро, Бантри, - сказал главный констебль графства. - Не посетуйте, что приехал сам.
This seems an extraordinary business."Дело-то из ряда вон выходящее!
"It's - it's -" Colonel Bantry struggled to express himself- "it's incredible -fantastic!"-Вот именно... вполне согласен,- проговорил, запинаясь, Бантри. - Прямо-таки неслыханное и невероятное...
"No idea who the woman is?"- Кто она, вам неизвестно?
"Not in the slightest.- Ни в малейшей степени!
Never set eyes on her in my life."Вижу впервые.
"Butler knows anything?" asked Inspector Slack.- И дворецкий ее не знает?
"Lorrimer is just as taken aback as I am."- Лоример в таком же недоумении, как и я.
"Ah," said Inspector Slack. "I wonder."- Н-да... - вздохнул инспектор.
Colonel Bantry said, "There's breakfast in the dining room, Melchett, if you'd like anything."- Может быть, позавтракаете, Мэлчетт? В столовой еще накрыто, - предложил полковник.
"No, no, better get on with the job.- Благодарю. Предпочитаю немедля приступить к расследованию.
Haydock ought to be here any minute now... Ah, here he is."С минуты на минуту появится доктор Хейдок... Ага, вот и он!
Another car drew up and big, broad-shouldered Doctor Haydock, who was also the police surgeon, got out.