У начала времен | страница 9
| - Там, позади сиденья, небольшая дверца, - сказал он. - За ней каюта; лезь туда и устраивайся как дома. | |
| You'll find a table and chairs and a bunk, plus a cupboard filled with good things to eat. | Там есть стол, стулья и койка и еще шкаф со всякими вкусными вещами. |
| All the comforts of home." | В общем все удобства. |
| Before she could comply, a weird whistling sound came from above the plain. | Но не успела Марса подойти к дверце, как откуда-то сверху раздался странный свист. |
| She glanced at the sky, and her face went dead-white. | Она взглянула в небо, и ее лицо покрылось мертвенной бледностью. |
| "It's them!" she gasped. "They've found us already!" | - Это они, - прошептала она. - Они нас уже нашли! |
| Carpenter saw the dark winged-shapes of the pteranodons then. | И тут Карпентер увидел темные крылатые силуэты птеранодонов. |
| There were two of them, and they were homing in on the triceratank like a pair of prehistoric dive-bombers. | Их было два, и они пикировали на трицератанк подобно звену доисторических бомбардировщиков. |
| Seizing Skip's hand, he pulled the boy up on the snout, set him in the compartment beside his sister, and told them to get into the cabin fast. | Схватив Скипа за руку, он втащил его на морду Сэма, толкнул в кабину рядом с сестрой и приказал: - Быстро в каюту! |
| Then he jumped into the driver's seat and slammed down the nacelle. | Потом прыгнул в водительское сиденье и захлопнул колпак. |
| Just in time: the first pteranodon came so close that its right aileron scraped against Sam's frilled head-shield, and the second came so close that its ventral fuselage brushed Sam's back. | И как раз вовремя: первый птеранодон был уже так близко, что его правый элерон царапнул по гофрированному головному гребню Сэма, а второй своим фюзеляжем задел спину ящерохода. |
| Their twin tailjets left two double wakes of bluish smoke. | Две пары реактивных двигателей оставили за собой две пары выхлопных струй. |
| II | 2 |
| Carpenter sat up straight in the driver's seat. | Карпентер так и подскочил в своем сиденье. |
| Ailerons? | Элероны? |
| Fuselage? | Фюзеляж? |
| Tailjets? | Реактивные двигатели? |
| Pteranodons? | Птеранодоны? |
| He activated Sam's shield-field and extended it to a distance of two feet beyond the armor-plating. then he threw the reptivehicle into gear. | Он включил защитное поле ящерохода, установив его так, чтобы оно простиралось на полметра наружу от брони, потом включил первую передачу. |
| The pteranodons were circling high overhead. | Птеранодоны кружились высоко в небе. |
Книги, похожие на У начала времен