|
The girl regarded his handiwork critically for a moment, then, standing on tiptoe, reached up and adjusted each disk with deft fingers. Satisfied, she stepped back. | Девочка критически оглядела результаты его стараний, приподнялась на цыпочки и ловко поправила диски, а потом, удовлетворенная, отступила назад. |
"Now," she said, in perfect idiomatic English, "we can get through to each other and find out what's what." | - Теперь, - сказала она на чистейшем английском языке, - мы будем понимать друг друга и сможем во всем разобраться. |
Carpenter stared at her. | Карпентер уставился на нее. |
"Well I must say, you caught on to my language awful fast!" | - Ну и ну! Быстро же вы научились говорить по-нашему! |
"Oh, we didn't learn it," the boy said. "Those are micro-translators-hearrings. | - Да нет, не научились, - ответил мальчик. - Это сережки-говорешки - ну, микротрансляторы. |
With them on, whatever we say sounds to you the way you would say it, and whatever you say sounds to us the way we would say it." | Когда их наденешь, то все, что мы говорим, вы слышите так, как если бы вы сами это сказали. |
"I forgot I had them with me," said the girl. | А все, что вы говорите, мы слышим так, как это сказали бы мы. |
"They're standard travelers' equipment, but, not being a traveler in the strict sense of the word, I wouldn't have happened to have them. Only I'd just got back from foreign-activities class when the kidnapers grabbed me. | - Я совсем забыла, что они у меня с собой, -сказала девочка. - Их всегда берут с собой в путешествие. Мы-то, правда, не совсем обычные путешественники, и их бы у меня не было, но получилось так, что, когда меня похитили, я как раз шла с урока общения с иностранцами. |
Now," she went on, again gazing earnestly up into Carpenter's eyes, "I think it will be best if we take care of the amenities first, don't you? | Так вот, - продолжала она, снова серьезно заглянув в глаза Карпентеру, - я думаю, что если вы не возражаете, лучше всего сначала покончить с формальностями. |
My name is Marcy, this is my brother Skip, and we are from Greater Mars. | Меня зовут Марси, это мой брат Скип, и мы из Большого Марса. |
What is your name, and where are you from, kind sir?" | А теперь, любезный сэр, скажите, как вас зовут и откуда вы? |
It wasn't easy, but Carpenter managed to keep his voice matter-of-fact. | * * * Нелегко было Карпентеру, отвечая, не выдать своего волнения. |
It was no more than fair that he should have. If anything, what he had to say was even more incredible than what he had just heard. |