|
Damn it! He was beginning to make me wonder. Marv couldn't stand it. | Черт, тут и меня пробрало, а Марв - тот крикнул: |
"Well," he demanded, "what have they got at Passaic?" | - Кто же их произвел на свет там, в Пассейке? |
Jess shrugged. | Джесс дернул плечом. |
"A factory maybe?" | - Может, специальная фабрика. |
We laughed. Part of it was relief. It was a joke after all. | Мы засмеялись: шутник этот Джесс! |
"Who ever heard," By said, "of a factory making things to give away?" | - Как будто есть фабрики, выпускающие бесплатный товар, - сказал Байрон. |
"Ever hear of installment payments?" | - А про товар в кредит ты что, не знаешь? |
Jess asked, his eyes slitted thoughtfully. | - Джесс презрительно сощурил глаза. |
"Do you keep track of every penny you give Dallas? | - Можно подумать, ты ведешь счет каждому центу, который даешь своей Даллас? |
Or maybe, like me, you hand over five dollars here, ten dollars there. | Небось, даешь то пятерку, то десятку лишнюю, так же, как я. |
Nothing down and twenty dollars a week for the rest of your life. | Ты хоть не делал первого взноса, зато с тебя возьмут по двадцать долларов в неделю в продолжение всей твоей жизни. |
Or more. | А то и больше. |
They could make anything pay." | Таким образом, ты за любую вещь в конце концов выплатишь. |
I mused softly, | Я робко добавил: |
"There never seems half as much stuff around as April asks money to buy." | - Я вот у себя дома и половины тех вещей не вижу, на которые Эйприл просила у меня деньги. |
By shrugged impatiently. | Нас сердито оборвал Байрон: |
"We can afford it. | - Мы с вами достаточно богаты, чтобы себе это позволить. |
Besides, if it weren't for Dallas, I wouldn't have it to give herI'll swear to that. | К тому же если бы не Даллас, у меня и не было бы столько. |
A good wife is worth whatever you have to pay." | Хорошая жена стоит любых Денег. |
"Maybe so," Doc said, "but can we afford the other thing? The sterility? | - Пусть так, - примирительно сказал док, - но можем ли мы позволить себе другое - бесплодие? |
Sure, as individuals. | Разумеется, ты, он или я, мы обойдемся без детей. |
But how about as a town, as a nation, as a race." | А если взять город, нацию, расу? |
He looked thoughtful. | - Он оглядел нас без улыбки. |
"It don't matter if there are no more Winslows. | - Если не продолжится род Уинслоу, большого урона не будет. |
But Neosho's dying. | Но Неошо умирает. |
So is the U.S. | И Соединенные Штаты тоже. |
The birthrate is dropping. | Падает рождаемость. |
The experts say it's a natural swing from the abnormally high rates of the forties and fifties, but match the percentage of Passaic girls in Neosho against the falling birthrate, and I bet it would fit like Tracy's bathing suit." |