Эридан | страница 8



Они воздействуют на слуховые нервы, осуществляя идиоматический перевод.
People's names, of course, aren't translatable, and are made to sound similar to names the hearer's familiar with.Личные имена, конечно, не переводимы, и озвучиваются как имена, близкие вам по звучанию.
And some words just slip through as they are, because the hearrings aren't one hundred percent perfect.Кое-какие слова вы слышите как они есть, так как сережки-говорешки не переводят все на сто процентов.
Anyway, now that both of us are wearing them, whatever I say to you sounds the way you would say it, and whatever you say to me sounds the way I would say it.В любом случае, каждый из нас одел их, и теперь все, что я говорю, вы слышите так, как если бы вы сами это сказали, а то, что вы говорите, я слышу так, как это сказал бы я.
On Mars we have such a medley of languages a single person could never learn them all.На Марсе у нас столько языков, что ни один человек никогда не сможет выучить их все.
Even in individual countries there are many different tongues.Даже в одной стране много разных языков.
So sooner or later hearrings had to be invented, and finally they were.Рано или поздно сережки-говорешки должны были быть изобретены, и в конце-концов их изобрели.
Almost everybody carries at least two pair."Почти у каждого есть по меньшей мере две пары.
"Mars?"- Марс?
"Yes.>- Да-
Mars is where we're from. Greater Mars.Мы с Марса, Большого Марса.
My name is Skip."Меня зовут Скип.
"What's your last name?"- А какая у тебя фамилия?
The boy appeared puzzled.Мальчик показался озадаченным.
"People on Mars only have one name."- У нас на Марсе у каждого только одно имя.
"My name's Jim Carpenter," Carpenter said.- Меня зовут Джим Карпентер, - сказал Карпентер.
He looked at Deidre.Он посмотрел на Дидри.
She looked back at him, but in such a way that she seemed to be looking right through him.Она глянула на него тоже, но таким манером, как будто она смотрела сквозь него.
"Is she your sister?"- Она твоя сестра?
"Yes, sir.''- Да, сэр.
"Doesn't she talk?"- Неужели она не может говорить?
"Well, you see, Mr. Carpenter, she can't talk to you.- Видите ли, мистер Карпентер, она не может говорить с вами.
She's a princess."Она принцесса.
"I see.- Понятно.
Well, if she's a princess, that means you're a prince.Ну что ж, раз она принцесса, то ты, надо полагать, принц.
And you're talking to me."Но ты разговариваешь со мной.
"Yes, but with me its different.