"You touch my pride there," Diogenes sang out. | - Моя гордость задета! - пропел Диоген. |
"When psychologists start using psychology on you, it's time to give in. | - Когда психологи начинают практиковать свою психологию на тебе, нужно сдаваться. |
Wait a minute till I pin this fellow." | Минутку, я только прижму эту крошку. |
Diogenes put a chancery on the anaconda, punched the thing's face a few times, then pinned it with a double bar-arm and body lock, and left it writhing there. He followed them into the house. | Диоген провел захват головы, несколько раз ударил кулаком в челюсть твари, скрутил ее двойным замком, закрепил победу захватом на "ключ" и оставил, беспомощно извивающуюся и укрощенную, а сам последовал за Гомером и доктором. |
"Hi, Homer," Diogenes said to Homer the monster when they had come into the house. | - Привет, Гомер, - поздоровался он с Гомером-чудовищем, входя в дом. |
"I see there's two of you here at the same time now. | - Вижу, вас тут двое. |
No doubt that's what's puzzling you." | Понимаю, это вас немного смущает. |
"Dr. Corte, did Homer ask you if I could stop dreaming those pleasant dreams?" wife Regina asked. | - Доктор Корт, скажите, долго мне еще видеть приятные сны? - осведомилась жена Реджина. |
"I sure do get tired of them. | - До чего же они мне надоели! |
I want to go back to the old flesh-crawlers." | Хочу вернуться к старым ужастикам, от которых мороз по коже. |
"You should be able to do so tonight, Regina," said Dr. Corte. | - Думаю, сегодня ночью вам это удастся, Реджина, - пообещал доктор Корт. |
"Now then, I'm trying to bait Diogenes here into telling us what's going on. | - А пока я пытаюсь вызвать Диогена на откровенность. Пусть скажет, что тут творится. |
I'm sure he knows. | Уж ему-то наверняка это известно. |
And if you would skip the first part, Diogenes, about all the other scientists in the world being like little boys alongside of you, it would speed things up. | И если вы пропустите первую часть, Диоген, насчет того, что все остальные ученые, по сравнению с вами, просто дети малые, это значительно ускорит дело. |
I believe that this is another of your experiments like-Oh no! | По-моему, перед нами один из ваших экспериментов, вроде... о, нет! |