|
"Wow, that was a pretty good one, wasn't it, Homer?" Regina gasped as she came from under, glowing and gulping. | - Ничего позабавились, верно? - пропыхтела розовая довольная Реджина, поднимаясь с пола. |
"Oh, him? | - Ты о нем? |
Gee, Homer, I think he's my husband. But how can he be, if you are? | Господи, Гомер, ведь это мой муж... Но как это может быть, если ты уже дома?! |
Now the two of you have got me so mixed up that I don't know which of you is my Homer." | Теперь все так смешалось, что я в толк не возьму, который из вас мой Гомер! |
"Great goofy Gestalten!! | - Бестолковая чокнутая курица! |
You don't mean I look like him?" howled Homer the monster, near popping. | Хочешь сказать, что я похож на него? - возопил Гомер-чудище, едва не лопаясь от злости. |
"My brain reels," moaned Homer the man. | - Голова кругом идет, - простонал Гомер-человек. |
"Reality melts away. | - Бред какой-то! В мозгах мутится! |
Regina! | Реджина! |
Exorcise this nightmare if you have in some manner called it up! | Немедленно изгони этот кошмар, раз уж умудрилась его вызвать!.. |
I knew you shouldn't have been fooling around with that book." | Так я и знал! Говорил же тебе, не стоило совать нос в эту книгу! |
"Listen, mister reely-brains," wife Regina began on Homer the man. | - Послушай-ка, мистер замороченные мозги, -накинулась Реджина на Гомера-человека. |
"You learn to kiss like he does before you tell me which one to exorcise. | - Сначала научись целоваться, как он, прежде чем указывать, кого и откуда изгонять! |
All I ask is a little affection. And this I didn't find in a book." | Все, о чем я прошу: немного внимания и любви, а этого в книге не найдешь! |
"How we going to know which one is Papa? | - Но как мы узнаем, который из них папа? |
They look just alike," daughters Clara-Belle, Anna-Belle, and Maudie-Belle came in like three little chimes. | Их не отличить, - зазвенели колокольчиками впорхнувшие в комнату дочери Клара-Белл, Анна-Белл и Моди-Белл. |
"Hell-hipping horrors!" roared Homer the man. | - Адские кузнечики! - взревел Гомер-человек. |
"How are you going to know-? | - Как они узнают, видите ли! |
He's got green skin." | Да у него кожа зеленая! |
"There's nothing wrong with green skin as long as it's kept neat and oiled," Regina defended. | - А что плохого в зеленой коже, если, разумеется, ее вовремя чистить и смазывать? - парировала Реджина. |
"He's got tentacles instead of hands," said Homer the man. | - У него вместо рук - щупальца! - настаивал Гомер-человек. |
"Oh boy, I'll say!" Regina sang out. |