Начну с моих комментариев к Филановым Выводам о силе тяжести. |
I take the opposite alternate of it. | Я беру их противоположный вариант. |
Phelan puzzled that gravity should be so weak on all worlds but one. | Филан никак не может понять, почему сила тяжести так мала во всех мирах, кроме одного. |
He said that the gravity of that one remote world was typical and that the gravity of all other worlds was atypical and the result of a mathematical error. | Он утверждает, что сила тяжести этого отдаленного мира типична, а сила тяжести во всех остальных мирах - атипична в результате математической ошибки. |
But I, from the same data, deduce that the gravity of our own world is not too weak, but too strong. | Но я, основываясь на тех же данных, заключил, что сила тяжести нашего мира не только не ослаблена, но даже слишком велика. |
It is about a hundred times as strong as it should be." | Раз в сто больше, чем необходимо. |
"What do you compare it to when you decide it is too strong?" Dr. Corte wanted to know. | - Но с чем вы ее сравнивали, когда решили, что она чересчур велика? - вмешался доктор Корт. |
"There's nothing I can compare it to, Doctor. | - Мне не с чем сравнивать, доктор. |
The gravity of every body that I am able to examine is from eight to a hundred times too strong. | Сила тяжести всех, кого я смог проверить, больше, чем нужно, раз в восемьдесят - сто. |
There are two possible explanations: either my calculations or theories are somehow in error -unlikely - or there are, in every case, about a hundred bodies, solid and weighted, occupying the same space at the same time. Old Ice Cream Store Chairs! | На это есть два возможных объяснения: либо мои вычисления и теории неверны, что маловероятно, либо в каждом случае в наличии имеется около ста тел, обладающих массой и объемом и занимающих одно и то же место в одно и то же время: Стулья Старого Кафе-Мороженого! |
Tennis Shoes in October! | Теннисные Туфли в Октябре! |
The Smell of Slippery Elm! | Запах Скользкого Ильма! |
County-Fair Barkers with Warts on Their Noses! | Ярмарочные Зазывалы с Чирьями на Носах! |
Horned Toads in June!" | Рогатые Жабы в Июне! |
"I was following you pretty good up to the Ice Cream Store Chairs," said Homer the monster. | - Я довольно легко следовал за вашей мыслью... до стульев в кафе-мороженом, - перебил Гомер-чудовище. |
"Oh, I tied that part in, and the tennis shoes too," said Homer the man. | - О, я сумел проследить связь, даже когда дело дошло до теннисных туфель, - заверил Гомер-человек. |