На реке | страница 22
Her hair, though, was just the way he remembered it-short, and trying to curl. | Однако волосы остались такими же, какими они запомнились ему на Реке, - коротко постриженными, слегка вьющимися. |
Her eyes were closed. | Глаза были закрыты. |
He turned off the gas in the fireless circulating heater that stood against the wall, and he threw open all of the windows. | Он выключил газ на кухне и широко распахнул окна в квартире. |
He picked her up and carried her over to the largest one and let the sweet-life-giving air embrace her. | Подняв девушку на руки, он бережно отнес ее к самому большому окну на свежий воздух. |
"Jill!" he whispered. | - Джил! - шептал он. |
"Jill!" | - Джил! |
Her eyelids quivered, opened. | Веки ее дрогнули и приоткрылись. |
Blue eyes filled with terror gazed up into his face. | Голубые, наполненные ужасом глаза, не мигая смотрели на него. |
Slowly, the terror faded away, and recognition took its place. | Но постепенно ужас сменился пониманием окружающего, и она узнала Фаррела. |
He knew then that there would be no more Rivers for either of them.
И тогда он понял, что для них той Реки уже больше не существует.
Книги, похожие на На реке