Другая реальность | страница 7
Jimmy went quietly mad for a moment or two. | На некоторое время Джимми совершенно обезумел. |
When he came to himself he was staring at an empty desk-blotter. | Придя в себя, он обнаружил, что уставился на пустую поверхность стола. |
There wasn't any book before him. | Никакого дневника перед ним не было. |
There wasn't any pencil between his fingers. | Да и карандаш куда-то пропал. |
He remembered picking up the pencil and writing desperately under Jane's entry. | Он вспомнил, как взял карандаш и с отчаянием нацарапал несколько строк под записями Джейн. |
"Jane!" he'd written-and he could remember the look of his scrawled script under Jane's-"where are you? | "Джейн!" - написал он. Сейчас он даже помнил, как выглядели эти буквы. - "Где ты? |
I'm not dead! | Я не умер! |
I thought you were! | Я думал, что ты умерла! |
In God's name, where are you?" | Ради бога, где ты?" |
But certainly nothing of the sort could have happened. It was delusion. | Но, конечно же, ничего подобного произойти не могла Он все придумал. |
That night was particularly bad, but curiously not as bad as some other nights had been. | Эта ночь оказалась тяжелой, но все же, к его удивлению, не такой ужасной, как некоторые предыдущие. |
Jimmy had a normal man's horror of insanity, yet this wasn't, so to speak, normal insanity. | Джимми, подобно любому нормальному человеку, панически боялся безумия, однако в его случае все было совсем не так просто. |
A lunatic has always an explanation for his delusions. Jimmy had none. | Сумасшедший всегда может объяснить свои фантазии, Джимми не мог. |
He noted the fact. | Когда он это понял, ему стало легче. |
Next morning he bought a small camera with a flash-bulb attachment and carefully memorized the directions for its use. | На следующее утро он купил маленький фотоаппарат со вспышкой и как следует изучил инструкцию. |
This was the thing that would tell the story. | Может быть, с его помощью он сможет разобраться в событиях, происходящих вокруг него. |
And that night, when he got home, as usual after dark, he had the camera ready. | Вечером, возвращаясь домой в темноте, Джимми держал фотоаппарат наготове. |
He unlocked the door and opened it. He put his hand out tentatively. The door was still closed. | Он повернул ключ в замке, затем осторожно выставил руку вперед - дверь была все еще закрыта. |
He stepped back and quickly snapped the camera. | Он отошел назад и быстро сделал снимок. |
There was a sharp flash of the bulb. The glare blinded him. | Ярко сверкнула, ослепив его, вспышка. |
Книги, похожие на Другая реальность