Другая реальность | страница 7



Jimmy went quietly mad for a moment or two.На некоторое время Джимми совершенно обезумел.
When he came to himself he was staring at an empty desk-blotter.Придя в себя, он обнаружил, что уставился на пустую поверхность стола.
There wasn't any book before him.Никакого дневника перед ним не было.
There wasn't any pencil between his fingers.Да и карандаш куда-то пропал.
He remembered picking up the pencil and writing desperately under Jane's entry.Он вспомнил, как взял карандаш и с отчаянием нацарапал несколько строк под записями Джейн.
"Jane!" he'd written-and he could remember the look of his scrawled script under Jane's-"where are you?"Джейн!" - написал он. Сейчас он даже помнил, как выглядели эти буквы. - "Где ты?
I'm not dead!Я не умер!
I thought you were!Я думал, что ты умерла!
In God's name, where are you?"Ради бога, где ты?"
But certainly nothing of the sort could have happened. It was delusion.Но, конечно же, ничего подобного произойти не могла Он все придумал.
That night was particularly bad, but curiously not as bad as some other nights had been.Эта ночь оказалась тяжелой, но все же, к его удивлению, не такой ужасной, как некоторые предыдущие.
Jimmy had a normal man's horror of insanity, yet this wasn't, so to speak, normal insanity.Джимми, подобно любому нормальному человеку, панически боялся безумия, однако в его случае все было совсем не так просто.
A lunatic has always an explanation for his delusions. Jimmy had none.Сумасшедший всегда может объяснить свои фантазии, Джимми не мог.
He noted the fact.Когда он это понял, ему стало легче.
Next morning he bought a small camera with a flash-bulb attachment and carefully memorized the directions for its use.На следующее утро он купил маленький фотоаппарат со вспышкой и как следует изучил инструкцию.
This was the thing that would tell the story.Может быть, с его помощью он сможет разобраться в событиях, происходящих вокруг него.
And that night, when he got home, as usual after dark, he had the camera ready.Вечером, возвращаясь домой в темноте, Джимми держал фотоаппарат наготове.
He unlocked the door and opened it. He put his hand out tentatively. The door was still closed.Он повернул ключ в замке, затем осторожно выставил руку вперед - дверь была все еще закрыта.
He stepped back and quickly snapped the camera.Он отошел назад и быстро сделал снимок.
There was a sharp flash of the bulb. The glare blinded him.Ярко сверкнула, ослепив его, вспышка.