Ибо он, Хейнс, нарисовал Джимми картину Вселенной, в которой существует множество реальностей, и Джимми поверил в эту идею. |
In one, Jane was dead. In one, Jimmy was dead. | В одной реальности Джейн погибла, в другой -был мертв Джимми. |
It was between these two that the barrier had grown so thin.... | Они сумели разрушить барьер между этими реальностями... Как? Каким образом? |
If he could talk to Jimmy about it! | Ах, если бы он только мог поговорить с Джимми! |
There was also a now in which both had died, and another in which neither had died! | Но ведь существовал еще и тот мир, в котором они вместе погибли, и мир, где они остались живы. |
And if it was togetherness that each wanted so desperately ... which was it? | И если Джимми и Джейн с таким отчаянием стремились соединиться, то в какую же из этих реальностей они попали? |
These were things that Haynes would have liked very much to know, but he kept his mouth shut, or calm men in white coats would have come and taken him away for treatment. | Хейнсу хотелось бы узнать кое-что еще, но он благоразумно помалкивал. Он понимал, что невозмутимые люди в белых халатах придут и заберут его. |
As they would have taken Jimmy. | Так же, как они забрали бы Джимми. |
The only thing really sure was that it was all impossible. | Единственное, в чем Хейнс был твердо уверен, так это в том, что подобное событие совершенно невероятно. |
But to someone who liked Jimmy and Jane-and doubtless to Jimmy and to Jane themselves-no matter which barrier had been broken, it was a rather satisfying impossibility. | Но для каждого, кто хорошо относился к Джейн и Джимми, а также, вне всякого сомнения, для самих Джейн и Джимми это была довольно-таки счастливая невероятность. |
Haynes' car had been repaired. | Машину Хейнсу починили. |
He could easily have driven out to the cemetery. | Он вполне мог бы съездить на кладбище и убедиться, что в его реальности могила Джейн существует на самом деле. |
For some reason, he never did. | Но почему-то такая мысль даже не пришла ему в голову. |