|
"So some people would say, how do we know that the one in which Jane was hit is the only now? | - Поэтому кое-кто может спросить: почему мы думаем, что реальность, в которой погибла Джейн, является единственной? |
They'd say that the others could have happened and that maybe they did." | Ведь другие варианты будущего вполне могли бы существовать и очень даже возможно, что они существуют. |
Jimmy nodded. | Джимми кивнул. |
"If that were true," he said detachedly, "Jane would be in a present moment, a now, where it was me who was killed. | - Если считать это правдой, - сказал он без выражения, - то Джейн находится в реальности, где был убит я. |
As I'm in a now where she was killed. | Так же, как я нахожусь в той реальности, где погибла она. |
Is that it?" | Так, что ли? |
Haynes shrugged. | Хейнс пожал плечами. |
Jimmy thought, and said gravely, | Джимми подумал и серьезно сказал: |
"Thanks. | - Спасибо. |
Queer, isn't it?" | Странно все это, верно, Хейнс? |
He picked up the two pictures and went out. | Он взял свои фотографии и вышел. |
Haynes was the only one who knew about the affair, and he worried. | Хейнс был единственным, кто знал о том, что происходило с Джимми, и это его немного беспокоило. |
But it is not easy to denounce someone as insane, when there is no evidence that he is apt to be dangerous. | Но ведь не так-то легко объявить человека сумасшедшим, особенно если он не опасен для окружающих. |
He did go to the trouble to find out that Jimmy acted in a reasonably normal manner, working industriously and talking quite sanely in the daytime. | Тем не менее, Хейнс не поленился навести справки и узнал, что Джимми вел себя нормально, прилежно трудился и рассуждал вполне здраво -днем. |
Only Haynes suspected that of nights he went home and experienced the impossible. | Но Хейнс подозревал, что вечерами, когда Джимми возвращался домой, с ним происходит нечто удивительное. |
Sometimes, Haynes suspected that the impossible might be the fact-that had been an amazingly good bit of trick photography-but it was too preposterous! | Иногда Хейнсу приходило в голову, что невероятное может оказаться вполне реальным, -слишком уж хорошо был сделан тот фотомонтаж... но ведь, с другой стороны, история Джимми звучала совершенно нелепо. |
Also, there was no reason for such a thing to happen to Jimmy. | А кроме того, Хейнса удивляло, почему именно Джимми являлся участником таких необыкновенных событий. |
For a week after Haynes' pseudo-scientific explanation, however, Jimmy was almost light-hearted. |