И сразу же им овладевает отчаяние. |
What did he do first? | Что он делал сначала? |
How did he hold his hand? | Как держал руку? |
His fingers? | Пальцы? |
Which way did he roll the ball?... A thousand confusing ideas burst into his mind at the same time and he stands there smiling. | Как скатать тесто в шар? Тысячи вопросов роятся у него в голове, а он стоит и улыбается. |
He wants to do it, to make Frank and Gimpy happy and have them like him, and to get the bright good-luck piece that Gimpy has promised him. | Ему хочется, чтобы Фрэнк и Джимпи были рады и полюбили его, ему хочется получить обещанную цепочку на счастье. |
He turns the smooth, heavy piece of dough around and around on the table, but he cannot bring himself to start. | Он снова и снова переворачивает тесто, но никак не может заставить себя начать. |
He cannot cut into it be-cause he knows he will fail and he is afraid. | Не может отрезать кусок, потому что знает, что ошибется. Ему страшно. |
"He forgot already," said Frank. | - Он уже забыл, - говорит Фрэнк. |
"It don't stick." He wants it to stick. | - Ничего в голове не держится. |
He frowns and tries to remember: first you start to cut off a piece. | Чарли сосредоточенно хмурится и пробует вспомнить: сначала отрезаешь кусок. |
Then you roll it out into a ball. | Потом скатываешь из него шар. |
But how does it get to be a roll like the ones in the tray? That's something else. | Но как он становится колечком как те, на противне? |
Give him time and he'll remember. | Дайте ему время и он вспомнит. |
As soon as the fuzziness passes away he'll remember. | Вот рассеется немного туман, и он сразу вспомнит. |
Just an-other few seconds and he'll have it. He wants to hold on to what he's learned-for a little while. | Он отчаянно борется с собой, чтобы удержать в голове хоть чуточку из того, чему его учили. |
He wants it so much. | Он так старается... |
"Okay, Charlie," sighs Gimpy, taking the cutter out of his hand. "That's all right. Don't worry about it. | - Ну что ж, Чарли, - говорит Джимпи, отбирая у него нож, - не мучь себя понапрасну. |
It's not your work anyway." | Все равно это не твоя работа. |
Another minute and he'll remember. | Еще минута, и он вспомнит. |
If only they wouldn't rush him. | Если бы только они не торопили его. |
Why does everything have to be in such a hurry? | Куда все так спешат? |
"Go ahead, Charlie. | - Иди, Чарли. |
Go sit down and look at your comic book. | Иди посиди и посмотри комиксы. |
We got to get back to work." | Нам надо работать. |
Charlie nods and smiles, and pulls the comic book out of his back pocket. |