|
The other kids just laugh and shout: | Ребята смеются и кричат: |
"Charlie got a licking! | - Чарли всыпали! |
Charlie got a licking!" | Чарли всыпали! |
And then Mr. Wagner, one of the caretakers from the school, comes and chases them away. | Потом появляется мистер Вагнер и прогоняет их. |
He takes Charlie into the boys' room and tells him to wash off the blood and dirt from his face and hands before he goes back home.... | Он отводит Чарли в туалет и заставляет вымыть лицо и руки... |
I guess I was pretty dumb because I believed what people told me. | Полагаю, я был весьма глуп, веря всему, что мне говорят. |
I shouldn't have trusted Hymie or anyone. | Нельзя было доверяться Хайми. Да и никому другому. |
I never remembered any of this before today, but it came back to me after I thought about the dream. | Я никогда раньше не думал об этом случае, но после того, как поразмышлял о кошмаре, вспомнил его. |
It has something to do with the feeling about Miss Kinnian read-ing my progress reports. | Есть в нем что-то общее с тем чувством, которое я испытываю, когда мисс Кинниан читает мои отчеты. |
Anyway, I'm glad now I don't have to ask anyone to write things for me. | Но я рад, что теперь мне никого не надо просить написать что-нибудь. |
Now I can do it for myself. But I just realized something. | Теперь я могу сделать это сам. |
Harriet never gave me back my locket. | Гарриет так и не вернула мне медальон. |
April 18 | 18 апреля |
I found out what a Rorschach is. | Наконец я понял, что такое "Роршах". |
It's the test with the inkblots, the one I took before the operation. | Это тест с чернильными пятнами, тот самый, который я проходил перед операцией. |
As soon as I saw what it was, I got frightened. | Увидев знакомые листки, я здорово перепугался. |
I knew Burt was going to ask me to find the pictures, and I knew I wouldn't be able to. | Барт попросит меня найти в пятнах картинки, а я не смогу этого сделать. |
I was thinking, if only there was some way of knowing what kind of pictures were hidden there. | Если бы только можно было заранее узнать, что в них спрятано! |
Maybe there weren't any pictures at all. | Может оказаться, что там ничего нет. |
Maybe it was just a trick to see if I was dumb enough to look for something that wasn't there. | Может, вся эта затея только для того, чтобы посмотреть, достаточно ли я глуп, чтобы искать картинки в пятнах. |
Just thinking about it made me sore at him. | От этой мысли я сразу разозлился на Барта. |
"All right, Charlie," he said, "you've seen these cards before, remember?" |