Цветы для Элджернона | страница 46
Потом она добавила: - Эй, Чарли, скушай фрукт, -и протянула мне яблоко. Я укусил его, но оно оказалось не настоящее. | |
Then Frank started laughing and he said, | Тогда Фрэнк сказал: |
"I told ya he'd eat it. | - Я же говорил, он сожрет его! |
C'n you imagine anyone dumb enough to eat wax fruit?" | Только такой кретин не может отличить пластмассовое яблоко от настоящего. |
Joe said, | Джо добавил: |
"I ain't laughed so much since we sent him around the corner to see if it was raining that night we ditched him at Halloran's." | - Я не ржал так с тех пор, когда мы послали его за угол посмотреть, идет ли там дождь. |
Then I saw a picture that I remembered in my mind when I was a kid and the children in the block let me play with them, hide-and-go-seek and I was it. | Мне вспомнилось, как давно, когда я был маленьким, соседские ребята разрешили мне поиграть с ними в прятки, и я водил. |
After I counted up to ten over and over on my fingers I went to look for the others. | Сосчитав до десяти десять раз на пальцах, я отправился искать. |
I kept looking until it got cold and dark and I had to go home. | Я искал их, пока не стало темно и холодно, и мне пришлось уйти домой. |
But I never found them and I never knew why. | Я никого не нашел. |
What Frank said reminded me. | После слов Фрэнка мне все стало ясно. |
That was the same thing that happened at Halloran's. | И там, и у Халлорана произошло одно и то же. |
And that was what Joe and the rest of them were doing. Laughing at me. | Так вот чем занимались Джо с компанией... Издевались надо мной. |
And the kids playing hide-and-go-seek were playing tricks on me and they were laughing at me too. The people at the party were a bunch of blurred faces all looking down and laughing at me. | И те ребята - тоже. Я лежал, а они глядели на меня сверху вниз и ржали, ржали... |
"Look at him. His face is red." | - Глянь-ка, у него рожа красная. |
"He's blushing. | - Он покраснел. |
Charlie's blushing." | Чарли покраснел! |
"Hey, Ellen, what'd you do to Charlie? | - Эллен, что ты с ним сделала? |
I never saw ' him act like this before." | Мы никогда не видели его таким! |
"Boy, Ellen sure got him worked up." | - Да, Эллен, здорово ты его обработала! |
I didn't know what to do or where to turn. Her rub-bing up against me made me feel funny. | Я не знал, что делать и куда смотреть. |
Everyone was laughing at me and all of a sudden I felt naked. | Внезапно я почувствовал себя голым. |
I wanted to hide myself so they wouldn't see. | Мне захотелось спрятаться, и чтобы меня никто никогда не нашел. |
Книги, похожие на Цветы для Элджернона