Я сказал пакажы мне. |
He dint show me he just kept saying think imagen theres something on the card. I tolld him I imaggen a inkblot. He shaked his head so that wasnt rite eather. He said what does it remind you of pretend its something. | Он не паказал а сказал ВОБРАЖАЙ што тут штото есть. Што это напаменает тебе и придумай штонибуть. |
I dosd my eyes for a long time to pretend and then I said I pretend a bottel of ink spilld all over a wite card. | Я закрыл глаза и придумал и сказал как пузырек с чирнилами выливаеца на белый лист. |
And thats when the point on his pencel broke and then we got up and went out. | Тут у нево сломался карандаш он встал и вышел. |
I dont think I passd the raw shok test. | Мне кажеца я не прошол этот тест. |
3d progris riport martch 5 | 3 атчет 5 марта |
Dr Strauss and prof Nemur say it dont matter about the ink on the cards. | Док Штраус и проф Немур гаварят это ничево нащот чирнил на листках. |
I tolld them I dint spill the ink on them and I coudnt see anything in the ink They said maybe they will still use me. | Я сказал им это не я разлил чирнила и от куда я могу знать што там под ними. Они сказали можетбыть я им падайду. |
I tolld Dr Strauss that Miss Kinnian never gave me tests like that only riting and reed-ing. | Я сказал доку Штраусу мис Кинниан ни когда не давала мне тестов а только чтение и письмо. |
He said Miss Kinnian tolld him I was her bestist pupil in the Beekman School for retarted adults and I tryed the hardist becaus I reely wantd to lern I wantid it more even then pepul who are smarter even then me. | Он сказал мис Кинниан сказала ему што я был ее лутший ученик в колеже Бекмана для умствено атсталых и я старался больше всех потомушто я хотел научица даже больше тех кто умнее меня. |
Dr Strauss askd me how come you went to the Beek-man School all by yourself Charlie. | Док Штраус спрасил как случилось што ты сам пришол в школу Бекмана Чярли. |
How did you find out about it. | Как ты узнал про нее. |
I said I dont remembir. | Я сказал я не помню. |