Новая Магдалина | страница 28



The change in his face was not lost on Mercy.Перемена на его лице не ускользнула от Мерси.
Her large gray eyes watched him attentively.Ее большие серые глаза внимательно наблюдали за ним.
"Is the lady seriously wounded?" she asked.- Она серьезно ранена? - спросила она.
"Don't trouble yourself to hold the light any longer," was the cool reply. "It's all over-I can do nothing for her."- Не трудитесь держать свечку, - холодно ответил он, - все кончено, я ничего не могу сделать для нее.
"Dead?"- Умерла?
Surgeon Surville nodded and shook his fist in the direction of the outposts.Доктор Сюрвиль кивнул головой и погрозил кулаком по направлению к противнику.
"Accursed Germans!" he cried, and looked down at the dead face on his arm, and shrugged his shoulders resignedly.- Проклятые немцы! - вскричал он, посмотрел на мертвое лицо, лежавшее на его руке, и безропотно пожал плечами.
"The fortune of war!" he said as he lifted the body and placed it on the bed in one corner of the room.- Судьба войны! - сказал он, кладя тело на постель в углу комнаты.
"Next time, nurse, it may be you or me.- В следующий раз, сиделка, может быть, настанет очередь ваша или моя.
Who knows?Кто знает?
Bah! the problem of human destiny disgusts me."Ба! Проблема человеческой судьбы внушает мне отвращение.
He turned from the bed, and illustrated his disgust by spitting on the fragments of the exploded shell.Он отошел от постели и выразил отвращение к немцам, плюнув на осколки разорвавшейся гранаты.
"We must leave her there," he resumed.- Мы должны оставить ее здесь, - продолжал доктор.
"She was once a charming person-she is nothing now.- Она была когда-то очаровательной особой -теперь она ничто.
Come away, Miss Mercy, before it is too late."Пойдемте отсюда, мисс Мерси, пока еще не поздно.
He offered his arm to the nurse; the creaking of the baggage-wagon, starting on its journey, was heard outside, and the shrill roll of the drums was renewed in the distance.Он предложил руку сиделке. Стук колес багажных повозок, трогавшихся в путь, и в третий раз бой барабанов раздался вдали.
The retreat had begun.Началось отступление.
Mercy drew aside the canvas, and saw the badly wounded men, left helpless at the mercy of the enemy, on their straw beds.Мерси отдернула холстинную занавесь и увидела тяжело раненных, оставленных на их соломенных постилках на милость неприятеля.
She refused the offer of Monsieur Surville's arm.Она отказалась от предложенной руки Сюрвиля.