Комедия на "Золотом берегу" | страница 5
Listen right here," he continued confidentially, like a man whose secret feelings have been inconveniencing him for several hours. "This young spark - mind, I've nothing against him! - asks me to consent to his engagement with Geraldine. | Дело в следующем, - продолжал он, переходя на интимный тон, как человек, давно собиравшийся высказаться. - Сей молодой отпрыск - имейте в виду, что я лично против него ничего не имею -просит моего согласия на обручение с Жеральдиной. |
I tell him that I intend to settle half a million dollars on my daughter, and that the man she marries must cover that half-million with another. | Я его информирую, что намереваюсь дать за своей дочерью полмиллиона долларов, а также о том, что человек, на ней женившийся, должен обладать не меньшим капиталом. |
He says he has a thousand a year of his own, pounds -just nice for Geraldine's gloves and candy! - and that he is the heir of his uncle, Lord Lowry; and that there is an entail; and that Lord Lowry is very rich, very old, and very unmarried; but that, being also very peculiar, he won't come down with any money. | Он доводит до моего сведения, что обладает годовым доходом в тысячу фунтов - как раз столько, сколько нужно Жеральдине на перчатки и сладости - является наследником своего дяди -лорда Лори, что тот уже официально объявил об этом, что лорд очень богат, очень стар и очень холост. |
It occurs to me to remark: | Мне приходит в голову заметить: |
'Suppose Lord Lowry marries and develops into the father of a man-child, where do you come in, Mr. Vaux-Lowry?' | "А что если лорд женится и у него родится ребенок мужского пола? Куда вы тогда денетесь, мистер Валори?" - |
' Oho! Lord Lowry marry! | "Лорд Лори женится?! |
Impossible! | Немыслимо! |
Laughable!' | Смеху подобно!" |
Then Geraldine begins to worry at me, and her mother too. | Затем Жеральдина и ее мать начинают осаждать меня с двух сторон. |
And so I kind of issue an ultimatum - namely, I will consent to an engagement without a settlement if, on the marriage, Lord Lowry will give a note of hand for half a million dollars to Geraldine, payable on his marriage. | Тогда я разрешаюсь ультиматумом: я соглашусь на помолвку, если в день свадьбы старый лорд выдаст письменное обязательство на пятьсот тысяч долларов Жеральдине, которое должно быть погашено в случае его женитьбы. |
See? | Понимаете? |
My lord's nephew goes off to persuade my lord, and returns with my lord's answer in an envelope sealed with the great seal. |
Книги, похожие на Комедия на "Золотом берегу"