Комедия на "Золотом берегу" | страница 3



Поэтому, меньше чем через неделю, между внушительным председателем и неугомонным непоседой возникла своего рода близость, крепнувшая с каждым днем.
"The difference between you and me is this," Cecil was saying. "You exhaust yourself by making money among men who are all bent on making money, in a place specially set apart for the purpose.- Разница между ними, - говорил Сесиль, -заключается в том, что вы изнуряете себя выжиманием денег из людей, занятых их добыванием, в специально отведенном для этой цели помещении.
I amuse myself by making money among men who, having made or inherited money, are bent on spending it, in places specially set apart for the purpose.Я же развлекаюсь выкачиванием их из людей, которые, заработав или унаследовав деньги, заняты тем, чтобы истратить их в местах, специально для того предназначенных.
I take people off their guard. They don't precisely see me coming.Я подхожу к людям незаметно для них.
I don't rent an office and put up a sign which is equivalent to announcing that the rest of the world had better look out for itself.Я не завожу конторы со специальной вывеской, что равносильно предупреждению быть настороже.
Our codes are the same, but is not my way more original and more diverting?У нас один и тот же кодекс законов, но зато мой метод гораздо оригинальнее и забавнее, не так ли?
Look at this place. Half the wealth of Europe is collected here; the other half is at Trouville.Взгляните на это злачное место, здесь собрана половина богатств Европы, другая - в Трувилле.
The entire coast reeks of money; the sands are golden with it.Все побережье засыпано деньгами, сам песок сделался золотым.
You've only to put out your hand - so!"Стоит только протянуть руку и... готово!
"So?" ejaculated Rainshore, quizzical. "How?- Готово? - повторил иронически Рейншор. -Каким образом?
Show me?"Не покажете ли мне?
"Ah! That would be telling."- Нет, это значило бы все рассказать.
"I guess you wouldn't get much out of Simeon - not as much as your father did."- Думаю, что немногим вы поживитесь от Симеона Рейншора, во всяком случае поменьше вашего отца.
"Do you imagine I should try?" said Cecil gravely. "My amusements are always discreet."- Вы полагаете, что я сделаю попытку? - серьезно заметил Сесиль. - Мои увеселения носят всегда конфиденциальный характер.
"But you confess you are often bored.- Однако, основываясь на вашем собственном заявлении, у вас часто бывает подавленное настроение.