Комедия на "Золотом берегу" | страница 21



- Что же касается этой белиберды, - продолжал Симеон, отбрасывая ногою газету, - то просто диву даешься: неужели человеку нельзя уехать на пару дней без того, чтобы весь мир не перевернулся вверх дном?
What should you do in my place, Thorold?Как бы вы поступили на моем месте, Торольд?
This is the fault of your shaft."Ведь, положа руку на сердце, во всем виноваты ваши машины.
"I should buy Dry Goods shares," said Cecil.- Я бы стал покупать текстильные, - посоветовал Сесиль.
"And I will."- Так я и сделаю.
There was an imperative knock at the door.В дверь громко и уверенно постучали.
An official of police entered.Вошел полицейский.
"Monsieur Ryneshor?"- Господин Рейншор?
"The same."- Он самый.
"We have received telegraphs from New York and Londres to demand if you are dead."- Мы получили депеши из Нью-Йорка и Лондона с запросом, живы вы или нет.
"I am not. I still live."- Еще жив.
"But Monsieur's hat has been found on the beach."- Но ваша шляпа найдена на берегу.
"My hat?"- Моя шляпа?
"It carries Monsieur's name."- Шляпа с вашей фамилией.
"Then it isn't mine, sir."- В таком случае, это не моя.
"Mais comment donc --?"- Но как же так...
"I tell you it isn't mine, sir."- Повторяю, это не моя.
"Don't be angry, Simeon," his wife pleaded between her sobs.- Не раздражайся, Симеон, - умоляла жена вперемешку с всхлипываниями.
The exit of the official was immediately followed by another summons for admission, even more imperative.Едва полицейский успел выйти, как раздался новый стук, еще более настойчивый.
A lady entered and handed to Simeon a card:Вошла молодая женщина и вручила Симеону визитную карточку.
"Miss Eve Fincastle.На ней стояло: мисс Ева Финкастль -
The Morning Journal.""Утренняя газета".
"My paper --" she began.- Наша газета... - начала она.
"You wish to know if I exist, madam!" said Simeon.- Вас, сударыня, интересует, жив ли я? - оборвал ее Симеон.
"I --" Miss Fincastle caught sight of Cecil Thorold, paused, and bowed stiffly.- Я... - мисс Финкастль увидела Торольда, замолчала и сухо поклонилась.
Cecil bowed; he also blushed.Сесиль тоже поклонился и покраснел.
"I continue to exist, madam," Simeon proceeded. "I have not killed myself.- Жив, пока жив! - загремел Симеон. - Рук на себя не накладывал!
But homicide of some sort is not improbable if -- In short, madam, good night!"Но весьма возможно, укокошу кого-нибудь другого, если... Словом, спокойной ночи, сударыня!
Miss Fincastle, with a long, searching, silent look at Cecil, departed.