|
I caught your honoured parent just as he was retiring to bed, and we went. He was only too glad. | Ваш родитель собирался уже улечься в постель, но я убедил его разделить со мною компанию. |
But we hadn't left the harbour much more than an hour and a half when our engines broke down." | Однако спустя часа полтора после отплытия машины на яхте испортились. |
"What fun! | - Ну, и история! |
And at night, too!" | К тому же еще ночью. |
"Yes. Wasn't it? The shaft was broken. | - Вот именно! |
So we didn't see much of any night attack on Calais. | Так никакой атаки мы и не видели. |
Fortunately the weather was all that the weather ought to be when a ship's engines break down. | К счастью, стояла тихая погода. |
Still, it took us over forty hours to repair - over forty hours! | Все же пришлось потратить на починку более сорока часов! Как вам нравится?! |
I'm proud we were able to do the thing without being ignominiously towed into port. | Но я горжусь тем, что мы обошлись без захода в порт. |
But I fear your father may have grown a little impatient, though we had excellent views of Ostend and Dunkirk, and the passing vessels were a constant diversion." | Боюсь только, что ваш отец остался недоволен, хотя все время виднелись Остенде и Дюнкерк и всевозможные суда сновали взад и вперед. |
"Was there plenty to eat?" Geraldine asked simply. | - А еды было достаточно? |
"Ample." | - Вполне. |
"Then father wouldn't really mind. | - Ну, так значит, отец не рассердился. |
When did you land?" | Когда вы вернулись? |
"About an hour ago. | - С час назад. |
Your father did not expect you to-night, I fancy. | Мистер Рейншор не ждал вас сегодня, мне кажется. |
He dressed and went straight to the tables. | Он переоделся и направился прямо в игорные залы. |
He has to make up for a night lost, you see." | Решил, видимо, наверстать пропущенное. |
They danced in silence for a few moments, and then suddenly Geraldine said - | В течение нескольких мгновений они танцевали в молчании. |
"Will you excuse me? I feel tired. | - Извините, но я устала. |
Good night." | Спокойной ночи. |
The clock under the orchestra showed seventeen minutes to ten. | Часы под оркестром показывали без семнадцати десять. |
"Instantly?" Cecil queried. | - Больше ни одной минутки? - спросил Сесиль. |