За рекой, в тени деревьев | страница 50



All the arms were pleasant that d'Annunzio served with and the mission was fast and easily over, except the Infantry.Ни один род войск не утруждал его службой, походы по были молниеносны, он всегда выходил сухим из воды.
He remembered how d'Annunzio had lost an eye in a crash, flying as an observer, over Trieste or Pola, and how, afterwards, he had always worn a patch over it and people who did not know, for, then, no one really knew, thought it had been shot out at the Veliki or San Michele or some other bad place beyond the Carso where everyone died, or was incapacitated, that you knew.Полковник помнил, как д'Аннунцио потерял глаз, когда разбился самолет, на котором он летел не то над Триестом, не то над Пулой, и как он потом всегда носил черную повязку, а люди, не знавшие, где это произошло, ибо тогда еще этого никто как следует не знал, думали, что глаз ему выбили под Велики, или Сан-Микеле, или еще в каком-нибудь злосчастном месте по ту сторону Карста, где все либо полегли, либо стали калеками.
But d'Annunzio, truly, was only making heroic gestures with the other things.Для д'Аннунцио война была только воинственной жестикуляцией.
An Infantryman knows a strange trade, he thought; perhaps the strangest.У пехотинца свое особое ремесло, не похожее на другие.
He, Gabriele, flew, but he was not a flier.Габриэле летал, но он не был летчиком.
He was in the Infantry but he was not an Infantryman and it was always the same appearances.Он служил в пехоте, но не был пехотинцем, он и там соблюдал одну видимость.
And the Colonel remembered one time when he had stood, commanding a platoon of assault troops, while it was raining in one of the interminable winters, when the rain fell always; or at least, always when there were parades or speeches to the troops, and d'Annunzio, with his lost eye, covered by the patch, and his white face, as white as the belly of a sole, new turned over in the market, the brown side not showing, and looking thirty hours dead, was shouting, ''Morire non ? basta,'' and the Colonel, then a lieutenant, had thought, ''What the muck more do they want of us?''И полковник вспомнил, как однажды, когда он командовал взводом первого эшелона, а погода стояла дождливая, как всегда в те бесконечные зимы или, уж во всяком случае, во время всех парадов или военных смотров, д'Аннунцио, с черной повязкой вместо глаза и мучнисто-белым лицом, белым, как брюхо у камбалы, только что перевернутой на сковороде, сырой стороной кверху, и с таким видом, будто он уже вторые сутки мертвый, кричал им: "Morire non e basta!" -и полковник, бывший тогда лейтенантом, подумал: "Какого рожна им от нас еще надо?"