За рекой, в тени деревьев | страница 5



Beyond that point he knew there were two other shooting posts and far beyond it there was more marsh and then the open sea.Он знал, что за этой косой стоят еще две бочки, дальше опять идут болота, а за ними - открытое море.
He loaded both his guns and checked the position of the boat that was putting out decoys.Он зарядил оба ружья и прикинул в уме расстояние до лодки, которая расставляла чучела.
From behind him, he heard the incoming whisper of wings and he crouched, took hold of his right hand gun with his right hand as he looked up from under the rim of the barrel, then stood to shoot at the two ducks that were dropping down, their wings set to brake, coming down dark in the gray dim sky, slanting toward the decoys.Позади он услышал приближающийся шелест крыльев, присел, выглядывая из-за края бочки, взял правой рукой ружье справа от себя, потом встал, чтобы выстрелить по двум уткам, которые косо падали на чучела, притормаживая крыльями, по двум черным уткам на фоне серого, тусклого неба.
His head low, he swung the gun on a long slant, down, well and ahead of the second duck, then without looking at the result of his shot he raised the gun smoothly, up, up ahead and to the left of the other duck that was climbing to the left and as he pulled, saw it fold in flight and drop among the decoys in the broken ice.Втянув голову в плечи, он широко занес ружье, вскинул ствол, целясь туда, куда летела утка, а потом, не глядя, попал он или нет, плавно поднял ружье, целясь выше и левее того места, куда летела другая утка, и, нажав курок, увидел, как, сложив на лету крылья, она упала среди чучел и осколков льда.
He looked to his right and saw the first duck a black patch on the same ice.Поглядев направо, он заметил и первую утку -черное пятно там же, на льду.
He knew he had shot carefully on the first duck, far to the right of where the boat was, and on the second, high out and to the left, letting the duck climb far up and to the left to be sure the boat was out of any line of fire.Он знал, что правильно выстрелил и в первую утку, взяв много правее лодки, да и во вторую тоже, высоко подняв ствол и отведя его влево, давая утке уйти повыше и левее, чтобы лодка не попала под огонь.
It was a lovely double, shot exactly as he should have shot, with complete consideration and respect for the position of the boat, and he felt very good as he reloaded.Это был отличный дуплет - аккуратный и точный, с должной заботой о безопасности лодки, и, перезаряжая ружье, он был очень доволен собой.