Скрюченный домишко | страница 32



They come back and wash and iron and cook and do housework.Они остаются в доме, стирают, гладят, готовят, прибирают комнаты.
Faithful.Они верные и преданные.
Chose this one myself - years ago."Нашу я сама нашла много лет назад.
She stooped and pulled viciously at an entangling twining bit of green.Она нагнулась и со злобой выдернула вьющийся перекрученный зеленый стебелек.
"Hateful stuff - bindweed!- Мерзкий вьюн.
Worst weed there is!Хуже сорняка нет!
Choking, entangling - and you can't get at it properly, runs along underground."Обвивает, душит и добраться-то до него как следует нельзя - идет под землей.
With her heel she ground the handful of green stuff viciously underfoot.Она в сердцах раздавила каблуком выдранную кучку зелени.
"This is a bad business, Charles Hayward," she said. She was looking towards the house. "What do the police think about it?- Скверное дело, Чарльз Хейворд, - сказала она, глядя в сторону дома. - А что думает полиция?
Suppose I mustn't ask you that.Нет, наверное, мне не следует задавать вам такой вопрос.
Seems odd to think of Aristide being poisoned.В голове не укладывается, что Аристида отравили.
For that matter it seems odd to think of him being dead.Да и вообще чудно думать о нем как о мертвом.
I never liked him - never!Он мне никогда не нравился - никогда!
But I can't get used to the idea of his being dead... Makes the house seem so - empty."Но привыкнуть к тому, что он умер, не могу... Дом без него какой-то... пустой.
I said nothing.Я молчал.
For all her curt way of speech, Edith de Haviland seemed in a reminiscent mood.Несмотря на отрывистость речи, Эдит де Хевиленд, очевидно, погрузилась в воспоминания.
"Was thinking this morning - I've lived here a long time.- Я утром думала: прожила я тут долго.
Over forty years.Больше сорока лет.
Came here when my sister died.Переехала сюда, когда умерла сестра.
He asked me to.Он меня пригласил.
Seven children - and the youngest only a year old...Семеро детей, младшему год.
Couldn't leave 'em to be brought up by a dago, could I?Не могла же я предоставить их воспитание какому-то даго.
An impossible marriage, of course.Брак, разумеется, немыслимый.
I always felt Marcia must have been - well -bewitched.Мне всегда казалось, что Марсию околдовали.
Ugly common little foreigner!Уродливый, вульгарный иностранишко!
He gave me a free hand - I will say that.Но, должна сказать, он предоставил мне полную самостоятельность.
Nurses, governesses, schools.