| Choking, entangling - and you can't get at it properly, runs along underground." | Обвивает, душит и добраться-то до него как следует нельзя - идет под землей. | 
| With her heel she ground the handful of green stuff viciously underfoot. | Она в сердцах раздавила каблуком выдранную кучку зелени. | 
| "This is a bad business, Charles Hayward," she said. She was looking towards the house. "What do the police think about it? | - Скверное дело, Чарльз Хейворд, - сказала она, глядя в сторону дома. - А что думает полиция? | 
| Suppose I mustn't ask you that. | Нет, наверное, мне не следует задавать вам такой вопрос. | 
| Seems odd to think of Aristide being poisoned. | В голове не укладывается, что Аристида отравили. | 
| For that matter it seems odd to think of him being dead. | Да и вообще чудно думать о нем как о мертвом. | 
| I never liked him - never! | Он мне никогда не нравился - никогда! | 
| But I can't get used to the idea of his being dead... Makes the house seem so - empty." | Но привыкнуть к тому, что он умер, не могу... Дом без него какой-то... пустой. | 
| I said nothing. | Я молчал. | 
| For all her curt way of speech, Edith de Haviland seemed in a reminiscent mood. | Несмотря на отрывистость речи, Эдит де Хевиленд, очевидно, погрузилась в воспоминания. | 
| "Was thinking this morning - I've lived here a long time. | - Я утром думала: прожила я тут долго. | 
| Over forty years. | Больше сорока лет. | 
| Came here when my sister died. | Переехала сюда, когда умерла сестра. | 
| He asked me to. | Он меня пригласил. | 
| Seven children - and the youngest only a year old... | Семеро детей, младшему год. | 
| Couldn't leave 'em to be brought up by a dago, could I? | Не могла же я предоставить их воспитание какому-то даго. | 
| An impossible marriage, of course. | Брак, разумеется, немыслимый. | 
| I always felt Marcia must have been - well -bewitched. | Мне всегда казалось, что Марсию околдовали. | 
| Ugly common little foreigner! | Уродливый, вульгарный иностранишко! | 
| He gave me a free hand - I will say that. | Но, должна сказать, он предоставил мне полную самостоятельность. | 
| Nurses, governesses, schools. |