|
| "So it seems," I said thoughtfully, "that Mrs Leonides was either very stupid - or possibly very clever." | - Стало быть, - задумчиво проговорил я, - миссис Леонидис либо очень глупа, либо очень хитра. |
| "You mean -" | - То есть... |
| "That she may be gambling on your coming to the conclusion that nobody could have been as stupid as she appears to have been. | - Она, может быть, и рассчитывала на то, что уж за такую дуру вы ее не примете. |
| What are the alternatives? | Какие есть варианты? |
| Any other - suspects?" | Есть еще подозреваемые? |
| The Old Man said quietly: "Practically anyone in the house could have done it. There was always a good store of insulin - at least a fortnight's supply. | - Фактически любой из домашних мог это сделать,- ответил старик невозмутимо. - В доме всегда был большой запас инсулина, по крайней мере на две недели вперед. |
| One of the phials could have been tampered with, and replaced in the knowledge that it would be used in due course." | С одним из пузырьков можно было произвести нужные манипуляции, а потом незаметно подсунуть обратно, зная, что рано или поздно до него дойдет очередь. |
| "And anybody, more or less, had access to them?" | - Насколько я понимаю, любой имел доступ к инсулину? |
| "They weren't locked away. They were kept on a special shelf in the medicine cupboard in the bathroom of his part of the house. | - Его никто не запирал, пузырьки стояли в ванной на половине Леонидиса - на определенной полке в аптечке. |
| Everybody in the house came and went freely." | Все передвигались по дому свободно, когда и куда хотели. |
| "Any strong motive?" | - Веский мотив? |
| My father sighed. | Отец вздохнул: |
| "My dear Charles, Aristide Leonides was enormously rich! | - Милый Чарльз, Аристид Леонидис был сказочно богат! |
| He had made over a good deal of his money to his family, it is true, but it may be that somebody wanted more." | Он, правда, перевел изрядную часть денег на своих близких при жизни, но, возможно, кому-то захотелось иметь еще больше. |
| "But the one that wanted it most would be the present widow. | - И больше всех захотелось нынешней жене. |
| Has her young man any money?" | А у ее молодого дружка есть деньги? |
| "No. | - Нет. |
| Poor as a Church mouse." | Беден, как церковная мышь. |
| Something clicked in my brain. | И тут меня осенило. |
| I remembered Sophia's quotation. | Я вспомнил строчку, которую приводила София. |
| I suddenly remembered the whole verse of the nursery rhyme: There was a crooked man and he went a crooked mile He found a crooked sixpence beside a crooked stile He had a crooked cat which caught a crooked mouse And they all lived together in a little crooked house. |