Интерлюдия. Последнее лето Форсайта - английский и русский параллельные тексты | страница 33



"Yes: but he used to say you had a real sense of beauty."- Да, но он говорил, что вы понимаете толк в красоте.
Old Jolyon thought:Старый Джолион подумал:
' The devil he did!' but answered with a twinkle:"Говорил он, как же!" Но ответил, подмигивая:
"Well, I have, or I shouldn't be sitting here with you."- Ну что ж, он был прав, а то я бы не сидел здесь с вами.
She was fascinating when she smiled with her eyes, like that!Очаровательна она, когда улыбается вот так, глазами.
"He thought you had one of those hearts that never grow old.- Он говорил, что у вас сердце из тех, что никогда не старятся.
Phil had real insight."Фил замечательно разбирался в людях.
He was not taken in by this flattery spoken out of the past, out of a longing to talk of her dead lover - not a bit; and yet it was precious to hear, because she pleased his eyes and heart which - quite true!- had never grown old.Старый Джолион не обманывался этой лестью, звучащей из прошлого, вызванной желанием говорить об умершем, - совсем нет; и всё же он жадно ловил её слова, ибо Ирэн радовала его взоры и сердце, которое - совершенно верно - так и не состарилось.
Was that because - unlike her and her dead lover, he had never loved to desperation, had always kept his balance, his sense of symmetry.Потому ли, что, не в пример ей и её мёртвому возлюбленному, он никогда не любил до отчаяния, всегда сохранял равновесие и чувство пропорций?
Well! It had left him power, at eighty-four, to admire beauty.Что же, зато в восемьдесят пять лет он ещё способен наслаждаться красотой!
And he thought,И он подумал:
' If I were a painter or a sculptor!"Будь я художником или скульптором!..
But I'm an old chap.Но я старик.
Make hay while the sun shines.'Надо жить, пока можно!"
A couple with arms entwined crossed on the grass before them, at the edge of the shadow from their tree.Двое, обнявшись, прошли по траве перед ними, по краю тени от каштана.
The sunlight fell cruelly on their pale, squashed, unkempt young faces.Солнце безжалостно освещало их бледные, помятые молодые лица.
"We're an ugly lot!" said old Jolyon suddenly.- Некрасивое создание человек, - сказал вдруг старый Джолион.
"It amazes me to see how - love triumphs over that."- Поражает меня, как любовь это превозмогает.
"Love triumphs over everything!"- Любовь все превозмогает.
"The young think so," he muttered.- Так молодые думают, - сказал он тихо.
"Love has no age, no limit, and no death."