|
His eyebrows are white, his moustache black. | Брови седые, усы черные. |
He seems not certain of his way. He looks over the palings; takes stock of the place; and sees the young lady.] | Он, по-видимому, не вполне уверен, туда ли идет; подойдя к забору, заглядывает в сад и видит молодую девушку. |
THE GENTLEMAN [taking off his hat]. | Джентльмен (снимая шляпу). |
I beg your pardon. | Простите. |
Can you direct me to Hindhead View - Mrs Alison's? | Не можете ли вы сказать мне, где здесь Хайндхед-Вью, дом миссис Алисон? |
THE YOUNG LADY [glancing up from her book]. | Молодая девушка (отрываясь от книги). |
This is Mrs Alison's. [She resumes her work]. | Это и есть дом миссис Алисон. (Опять углубляется в чтение.) |
THE GENTLEMAN. | Джентльмен. |
Indeed! | Ах, вот как! |
Perhaps - may I ask are you Miss Vivie Warren? | Быть может... позвольте узнать, не вы ли мисс Виви Уоррен? |
THE YOUNG LADY [sharply, as she turns on her elbow to get a good look at him]. | Молодая девушка (резким тоном, приподнявшись на локте, чтоб разглядеть его как следует). |
Yes. | >ДА >я- |
THE GENTLEMAN [daunted and conciliatory]. | Джентльмен (робко и миролюбиво). |
I'm afraid I appear intrusive. | Я, кажется, помешал вам. |
My name is Praed. [Vivie at once throws her books upon the chair, and gets out of the hammock]. | Моя фамилия Прэд. Виви с размаху швыряет книги на стул и соскакивает с гамака. |
Oh, pray don't let me disturb you. | О, пожалуйста, не беспокойтесь из-за меня. |
VIVIE [striding to the gate and opening it for him]. | Виви (идет к калитке и распахивает ее перед гостем). |
Come in, Mr Praed. [He comes in]. | Входите, мистер Прэд. Прэд входит. |
Glad to see you. [She proffers her hand and takes his with a resolute and hearty grip. | Рада вас видеть. (Решительно и приветливо пожимает ему руку.) |
She is an attractive specimen of the sensible, able, highly-educated young middle-class Englishwoman. | Это очень привлекательный образец здравомыслящей, дельной, образованной молодой англичанки средних классов. |
Age 22. | Ей двадцать два года. |
Prompt, strong, confident, self-possessed. | Живая, решительная, уверена в себе, хладнокровна. |
Plain business-like dress, but not dowdy. | Платье простое, удобное для работы и в то же время изящное. |
She wears a chatelaine at her belt, with a fountain pen and a paper knife among its pendants]. | На поясе среди брелоков висят на цепочке вечное перо и разрезальный нож. |
PRAED. | Прэд. |
Very kind of you indeed, Miss Warren. [She shuts the gate with a vigorous slam. | Вы очень любезны, мисс Уоррен. Виви с шумом захлопывает калитку. |