Потайной ход | страница 2



"Handsome old lady, probably nearly sixty."Симпатичная пожилая леди, лет шестидесяти.
Funny dress for ten o'clock in the morning.Забавное платье для десяти утра.
She must be rich, to wear purple silk and old lace and lovely rings at this hour.Наверняка она богата, раз носит в такой час пурпурный шелк, старинные кружева и красивые кольца.
A hard mouth, thin nose, very white hair and very black eyebrows.Жесткий рот, тонкий нос, совсем седые волосы и очень черные брови.
Got a temper I should say, and is likely to prove an exacting mistress.Надо сказать, она с характером, и скорее всего, окажется требовательной хозяйкой.
But I want a quiet home, and the salary is good.Но мне нужен спокойный дом, да и жалованье предлагают хорошее.
I'll try it, if she'll take me."Если она меня наймет, я буду стараться".
Had either mistress or maid known of each other's thoughts, a conclusion to do business might not have been arrived at.Если бы хозяйка или служанка знали мысли друг друга, возможно, до делового соглашения и не дошло бы.
As it was, Miss Loach, after a few more questions, appeared satisfied.А пока мисс Лоах, задав еще несколько вопросов, вроде бы удовлетворилась.
All the time she kept a pair of very black eyes piercingly fixed on the girl's face, as though she would read her very soul.Все это время она сверлила девушку взглядом угольно-черных глаз, словно читая у нее в душе.
But Susan had nothing to conceal, so far as Miss Loach could gather, so in the end she resolved to engage her.Но Сьюзен пока еще было нечего скрывать, насколько понимала мисс Лоах, так что в конце концов она решила ее нанять.
"I think you'll do," she said nodding, and poking up the fire, with a shiver, although the month was June. "The situation is a quiet one.- Думаю, вы мне подойдете, - кивнула она, поворошила угли в камине и поежилась, хотя стоял июнь. - Здесь тихо.
I hope you have no followers."Надеюсь, у вас нет поклонников.
"No, ma'am," said Susan and flushed crimson.- Нет, мэм, - покраснела Сьюзен.
"Ha!" thought Miss Loach, "she has been in love -jilted probably."Ха! - подумала мисс Лоах, - она была влюблена, может, ее даже бросили.
All the better, as she won't bring any young men about my quiet house."Тем лучше, не притащит на хвосте никого в мой тихий дом".
"Will you not read my characters, ma'am?"- Вы не будете читать мои рекомендации, мэм?
Miss Loach pushed the two papers towards the applicant.Мисс Лоах подвинула документы к девушке.