Под сетью | страница 66



- Ну что ж, давай встретимся завтра и еще обсудим это дело.
This decided Anna.Тогда Анна решилась.
'No,' she said.- Нет.
'You go and see Sadie--and don't come back here unless I summon you.'Сходи повидай Сэди. А сюда не возвращайся, пока я не позову.
She turned to go.Она направилась к двери.
I took her hand, and then embraced her with immense tenderness.Я взял ее за руку и обнял очень нежно.
She returned the embrace.Она тоже крепко меня обняла.
We parted.Мы расстались.
I heard no sound after the door closed, and for some time I stood as one enchanted in the middle of the room.После того как затворилась дверь, я не услышал ни звука и несколько минут стоял как завороженный.
During my talk with Anna it had become quite dark in the room, but outside it was still a late blue summer evening that made the trees and the river vibrate with colour.В комнате уже совсем стемнело, а за окнами еще синел летний вечер, в деревьях и на реке дрожа переливались краски.
Some little while later I heard the sound of a car starting.Потом я услышал, как трогается с места машина.
I went to the window, and by leaning out a little could command a piece of the roadway.Я подошел к окну. Если немного высунуться, виден кусок переулка.
As I looked out a luxurious black Alvis purred round the corner and up towards the main road.Из-за угла мурлыча выплыл роскошный черный "альвис" и пополз к улице.
I wondered if Anna was inside.Я подумал, сидит в нем Анна или нет.
For the moment I hardly cared.Сейчас это было мне почти безразлично.
As for her ambiguous dismissal of me, I was used to this.Что касается того, как неловко она от меня отделалась, то это было мне не внове.
Most of the women I know behave in this way, and I have become accustomed to asking no questions, and even to thinking no questions.Почти все мои знакомые женщины так поступают, и я уже привык не задавать вопросов ни вслух, ни даже мысленно.
We all live in the interstices of each other's lives, and we would all get a surprise if we could see everything.Все мы знаем только кусочки чужих жизней и очень бы удивились, если б могли увидеть все.
I knew that there was a man in it somewhere; there always was where Anna was concerned.Я не сомневался, что тут замешан мужчина - с Анной всегда так бывало.
But that speculation could wait.Но думать об этом не к спеху.
I was glad to be alone.Хорошо было побыть одному.
I had had what was for me an intolerably eventful day--and now for a long time I leaned on the window sill, looking down towards Hammersmith Bridge.