Под сетью | страница 64



'Only very simple things can be said without falsehood,' she added.- Только очень простые вещи можно выразить без фальши, - добавила она.
'What I saw in that theatre wasn't simple,' I told her.- То, что я видел в театре, было не просто.
Anna spread her hands.Анна развела руками.
'What did you want me for?' she asked.- Зачем я тебе понадобилась?
This question brought me back to reality.Вопрос этот вернул меня на землю.
I said cautiously,Я ответил осторожно:
' I wanted to see you.- Я хотел тебя видеть.
You know that.Это ты знаешь.
But I've also got a problem about somewhere to live.Но, кроме того, я должен решить, где мне жить.
Perhaps you can advise me.Может, ты мне посоветуешь.
I suppose I couldn't live here,' I asked, 'in an attic or something?'Здесь, наверно, мне нельзя поселиться? Где-нибудь на чердаке, например?
Anna shivered.Анна поежилась.
'No,' she said, 'that would be impossible.'- Нет, это невозможно.
We looked at each other, both thinking fast.Мы глядели друг на друга, быстро соображая.
'When shall I see you again?' I asked.- Когда я опять тебя увижу? - спросил я.
Anna's face was rigid and withdrawn.Лицо Анны стало жестким и отчужденным.
' Jake,' she said, 'you must leave me alone for a while.- Джейк, оставь меня на некоторое время в покое.
I have a lot of things to think about.'Мне много о чем нужно подумать.
' So have I,' I said.- Мне тоже.
' We might think together.'Могли бы подумать вместе.
She smiled a pale smile.Она улыбнулась бледной улыбкой.
' If I need you I'll call for you,' she said.- Если ты мне понадобишься, я тебя позову.
'And I may need you.'Вполне вероятно, что так и будет.
'I hope you will,' I said, and I wrote Dave's address for her on a piece of paper. 'I give you notice that if a long time passes without my being needed I shall appear whether I'm needed or not.'- Надеюсь, - сказал я и записал ей на клочке бумаги адрес Дэйва. - Предупреждаю, что если я не понадоблюсь долго, то явлюсь и без зова.
Anna was looking at her watch again.Анна опять смотрела на часы.
'May I write to you?' I asked.- Можно тебе написать? - спросил я.
In my experience women who have any interest at all in keeping a hand on you will rarely refuse this.Опыт говорил мне, что если женщина сколько-нибудь заинтересована в том, чтобы сохранить свою власть над вами, то в этом она не откажет.
It binds without compromising.Это связывает, не компрометируя.
Anna, who knew my thoughts on this topic, as on most others, eyed me, and we both smiled.