|
"I sha'n't," said Bob, holding it tight in his pocket. | - Не дам, - сказал Боб, зажав монету в кулаке и сунув руку в карман. |
"Then I'll make you; see if I don't," said Tom. | -Ну так я тебя заставлю... увидишь у меня!-рассердился Том. |
"Yes, I can." | - Попробуй! |
"You can't make me do nothing, you can't," said Bob. | - Заставлю. |
"No, you can't." | - Как бы не так! |
"I'm master." | - Я хозяин. |
"I don't care for you." | - Подумаешь! |
"But I'll make you care, you cheat," said Tom, collaring Bob and shaking him. | - Вот я тебе покажу "подумаешь", ты, плут! -закричал Том, хватая Боба за шиворот и тряся его. |
"You get out wi' you," said Bob, giving Tom a kick. | - Отстань лучше, - сказал Боб, дав Тому пинка. |
Tom's blood was thoroughly up: he went at Bob with a lunge and threw him down, but Bob seized hold and kept it like a cat, and pulled Tom down after him. | Том совершенно вышел из себя. Одним прыжком он бросился на Боба и сбил его с ног, но Боб вцепился в него, как кошка, и потянул Тома за собой. |
They struggled fiercely on the ground for a moment or two, till Tom, pinning Bob down by the shoulders, thought he had the mastery. | Несколько минут они яростно барахтались на земле; наконец Том положил Боба на обе лопатки и решил, что победа за ним. |
"You, say you'll give me the halfpenny now," he said, with difficulty, while he exerted himself to keep the command of Bob's arms. | - Скажи, что отдашь мне теперь полпенса, - с трудом проговорил он, напрягая все силы, чтобы не позволить Бобу вырвать руки. |
But at this moment Yap, who had been running on before, returned barking to the scene of action, and saw a favorable opportunity for biting Bob's bare leg not only with inpunity but with honor. | В этот момент Йеп, убежавший было вперед, с лаем вернулся на поле битвы и увидел, что представляется благоприятная возможность укусить Боба за босую ногу - не только безнаказанно, но даже с честью. |
The pain from Yap's teeth, instead of surprising Bob into a relaxation of his hold, gave it a fiercer tenacity, and with a new exertion of his force he pushed Tom backward and got uppermost. | Боль от внезапного укуса отнюдь не заставила Боба отпустить противника, напротив - он вцепился в Тома еще крепче, напрягая все силы, опрокинул на спину и сел на него верхом. |