|
For a person suspected of preternatural wickedness, Bob was really not so very villanous-looking; there was even something agreeable in his snub-nosed face, with its close-curled border of red hair. | Для испорченного существа, подозреваемого в общении с нечистой силой, Боб, право же, выглядел не таким уж злодеем; было даже что-то приятное в его курносом лице, окруженном короткими завитками рыжих полос. |
But then his trousers were always rolled up at the knee, for the convenience of wading on the slightest notice; and his virtue, supposing it to exist, was undeniably "virtue in rags," which, on the authority even of bilious philosophers, who think all well-dressed merit overpaid, is notoriously likely to remain unrecognized (perhaps because it is seen so seldom). | Да, но штаны у него всегда были закатаны до колен, чтобы в случае нужды удобнее было шлепать по лужам, и добродетель его, если по отношению к нему вообще применимо это слово, была, без сомнения, "добродетель в рубище", а ей, даже по свидетельству желчных философов, считающих, что хорошо одетое достоинство ценится слишком высоко, суждено, как это ни грустно, оставаться без признания (возможно, потому, что мы с ней так редко встречаемся). |
"I know the chap as owns the ferrets," said Bob, in a hoarse treble voice, as he shuffled along, keeping his blue eyes fixed on the river, like an amphibious animal who foresaw occasion for darting in. | - Я знаю одного парня, у которого есть хорьки, -говорил Боб хриплым дискантом, волоча по земле ноги и не отрывая голубых глаз от реки, словно некое земноводное, ожидающее, что вот-вот ему придется нырнуть в воду. |
"He lives up the Kennel Yard at Sut Ogg's, he does. | - Он из Кеннел-Ярда, что в Сент-Огге, этот парень. |
He's the biggest rot-catcher anywhere, he is. | Вот мастак крыс ловить - другого такого не сыщешь, это уж точно. |
I'd sooner, be a rot-catcher nor anything, I would. | Я бы лучше хотел быть крысоловом, чем кем другим, ей-ей! |
The moles is nothing to the rots. | Крот против крысы - тьфу! |
But Lors! you mun ha' ferrets. | Тут хорьки нужны. |
Dogs is no good. | От собак проку нет. |
Why, there's that dog, now!" Bob continued, pointing with an air of disgust toward Yap, "he's no more good wi' a rot nor nothin'. | Да хоть этот вот пес, - продолжал Боб, указывая на Йепа и всем своим видом выражая глубочайшее отвращение. |
I see it myself, I did, at the rot-catchin' i' your feyther's barn." | - С него толку на травле, что с козла молока. Сам видел своими глазами, когда ловили крыс на вашем гумне. |