|
He meant to punish her, and that business having been performed, he occupied himself with other matters, like a practical person. | Он хотел наказать ее и, выполнив свое намерение, как человек практический, занялся другими делами. |
But when he had been called in to tea, his father said, | Но когда его позвали пить чай, отец сказал: |
"Why, where's the little wench?" and Mrs. Tulliver, almost at the same moment, said, | - А где же маленькая? И почти одновременно с ним миссис Талливер спросила: |
"Where's your little sister?"-both of them having supposed that Maggie and Tom had been together all the afternoon. | -Где твоя сестра? |
"I don't know," said Tom. | - Не знаю, - ответил Том. |
He didn't want to "tell" of Maggie, though he was angry with her; for Tom Tulliver was a lad of honor. | Он не хотел ябедничать на Мэгги, хотя очень на нее сердился: Том Талливер был порядочный человек. |
"What! hasn't she been playing with you all this while?" said the father. | - Что? Разве вы не вместе давеча играли? -спросил отец. |
"She'd been thinking o' nothing but your coming home." | - Да она только тем и бредила, что ты домой приезжаешь. |
"I haven't seen her this two hours," says Tom, commencing on the plumcake. | - Я уже два часа как ее не видел, - сказал Том, принимаясь за кекс с изюмом. |
"Goodness heart; she's got drownded!" exclaimed Mrs. Tulliver, rising from her seat and running to the window. | - Боже милостивый, она утонула! - воскликнула миссис Талливер, вставая со своего места и подбегая к окну. |
"How could you let her do so?" she added, as became a fearful woman, accusing she didn't know whom of she didn't know what. | - И куда они только смотрят?! - добавила она, обвиняя, как пристало богобоязненной женщине, неизвестно кого неизвестно в чем. |
"Nay, nay, she's none drownded," said Mr. Tulliver. | - Ничего она не утонула, - сказал мистер Талливер. |
"You've been naughty to her, I doubt, Tom?" | - Ты ее ненароком не обидел, Том? |
"I'm sure I haven't, father," said Tom, indignantly. | - Я-то? Само собой, нет, отец, - с негодованием отозвался Том. |
"I think she's in the house." | - Она, верно, где-нибудь в доме. |