Мельница на Флоссе | страница 41



It was irresistible.Устоять было невозможно.
Maggie tossed her hair back and ran downstairs, seized her bonnet without putting it on, peeped, and then dashed along the passage lest she should encounter her mother, and was quickly out in the yard, whirling round like a Pythoness, and singing as she whirled,Мэгги тряхнула головой и сбежала вниз; схватив капор, выглянула в прихожую и, кинувшись стремглав, чтобы не попасться на глаза матери, мигом очутилась во дворе. Здесь она принялась кружиться как одержимая, распевая:
"Yap, Yap, Tom's coming home!" while Yap danced and barked round her, as much as to say, if there was any noise wanted he was the dog for it."Йеп, Йеп, Том приезжает!", а Йеп прыгал вокруг нее и заливался лаем с таким видом, словно хотел сказать: "Если уж нужен шум, так лучше меня никого не сыщешь".
"Hegh, hegh, Miss! you'll make yourself giddy, an' tumble down i' the dirt," said Luke, the head miller, a tall, broad-shouldered man of forty, black-eyed and black-haired, subdued by a general mealiness, like an auricula.- Эй, эй, мисс, этак у вас голова закружится, и вы шлепнетесь прямо в грязь! - крикнул ей Люк, старший мельник, высокий широкоплечий мужчина лет сорока, черноглазый и черноволосый, но добела запорошенный мукой, как листья медвежьего ушка - белым пухом.
Maggie paused in her whirling and said, staggering a little,Мэгги на миг остановилась и сказала, слегка пошатываясь:
"Oh no, it doesn't make me giddy, Luke; may I go into the mill with you?"- О нет, Люк, у меня не кружится голова; можно мне с тобой на мельницу?
Maggie loved to linger in the great spaces of the mill, and often came out with her black hair powdered to a soft whiteness that made her dark eyes flash out with new fire.Мэгги любила бродить по просторным помещениям мельницы, и часто, когда она выходила оттуда, ее темные волосы до того были напудрены мукой, что черные глаза сверкали еще ярче, чем обычно.
The resolute din, the unresting motion of the great stones, giving her a dim, delicious awe as at the presence of an uncontrollable force; the meal forever pouring, pouring; the fine white powder softening all surfaces, and making the very spidernets look like a faery lace-work; the sweet, pure scent of the meal,-all helped to make Maggie feel that the mill was a little world apart from her outside every-day life.Неумолчный грохот, неустанное движение огромных жерновов, внушавших ей и ужас и восхищение, которые охватывают нас подчас перед необузданными силами природы, безостановочно текущая мука, эта тончайшая, смягчающая все очертания белая пудра, от которой даже паутина выглядела как сказочное кружево, приятный сладковатый запах - все это вызывало у Мэгги такое чувство, будто мельница - особый мирок, не имеющий ничего общего с ее повседневной жизнью.