Мельница на Флоссе | страница 26



Сказать вам правду, я никому из своих друзей не посоветовал бы отдать сына в обычную школу, если он может позволить себе что-нибудь получше.
But if any one wanted his boy to get superior instruction and training, where he would be the companion of his master, and that master a first rate fellow, I know his man.И если человек хочет, чтобы его сын получил отличное образование и воспитывался там, где все внимание учителя - превосходного человека -уделялось бы ему одному, - я знаю, кто ему нужен.
I wouldn't mention the chance to everybody, because I don't think everybody would succeed in getting it, if he were to try; but I mention it to you, Tulliver, between ourselves."Я не указал бы на эту возможность кому попало, потому что не всем удалось бы ею воспользоваться, как бы им того ни хотелось, но вам, Талливер, я на нее укажу, только пусть это останется между нами.
The fixed inquiring glance with which Mr. Tulliver had been watching his friend's oracular face became quite eager.В глазах мистера Талливера, который все это время не сводил вопрошающего взгляда с лица своего друга, словно перед ним был оракул, еще явственнее засветилось любопытство.
"Ay, now, let's hear," he said, adjusting himself in his chair with the complacency of a person who is thought worthy of important communications.- А ну-ка, ну-ка, послушаем, - сказал он, устраиваясь поудобнее, с самодовольством человека, которого сочли достойным важного сообщения.
"He's an Oxford man," said Mr. Riley, sententiously, shutting his mouth close, and looking at Mr. Tulliver to observe the effect of this stimulating information.- Он окончил Оксфордский университет, -многозначительно произнес мистер Райли и, крепко сжав губы, посмотрел, какой эффект произвело на мистера Талливера это вдохновляющее обстоятельство.
"What! a parson?" said Mr. Tulliver, rather doubtfully.- Как, он пастор? - произнес мистер Талливер с сомнением в голосе.
"Yes, and an M.A.- Да, и к тому же магистр искусств.
The bishop, I understand, thinks very highly of him: why, it was the bishop who got him his present curacy."Я слышал, что епископ очень высокого мнения о нем. Да, ведь это епископ и дал ему его приход.
"Ah?" said Mr. Tulliver, to whom one thing was as wonderful as another concerning these unfamiliar phenomena.- А! - сказал мистер Талливер, для которого что Оксфорд, что магистр искусств были понятия, равно чуждые и удивительные.
"But what can he want wi' Tom, then?"