Мельница на Флоссе | страница 24



But you see when a man's got brains himself, there's no knowing where they'll run to; an' a pleasant sort o' soft woman may go on breeding you stupid lads and 'cute wenches, till it's like as if the world was turned topsy-turvy.Да, видите ли, когда сам ты не дурак, так наперед и не скажешь, г. кого пойдут дети, и даже славная, покладистая женщина может нарожать вам бестолковых парней и вострух девчонок. Воистину свет вверх дном перевернулся.
It's an uncommon puzzlin' thing."Только диву даешься!
Mr. Riley's gravity gave way, and he shook a little under the application of his pinch of snuff before he said,-Тут даже невозмутимому мистеру Райли изменила серьезность, и, когда он отправлял в нос очередную понюшку табаку, плечи его подозрительно тряслись. Успокоившись, он сказал:
"But your lad's not stupid, is he?- Но ведь ваш малый не глуп?
I saw him, when I was here last, busy making fishing-tackle; he seemed quite up to it."Я видел, когда был здесь в прошлый раз, как он налаживал удочки; у него это очень ловко получалось.
"Well, he isn't not to say stupid,-he's got a notion o' things out o' door, an' a sort o' common sense, as he'd lay hold o' things by the right handle.- Не то чтобы глуп, на вольном воздухе он знает, что к чему, и смекалка вроде у него есть, понимает, с какого конца за что взяться.
But he's slow with his tongue, you see, and he reads but poorly, and can't abide the books, and spells all wrong, they tell me, an' as shy as can be wi' strangers, an' you never hear him say 'cute things like the little wench.А только у него не очень-то хорошо подвешен язык, видите ли, и читает он плоховато, и терпеть не может книг, и пишет, говорят, неправильно. А уж при чужих из него и словечка не вытянешь, от него вы не услышите таких забавных вещей, как от девчушки.
Now, what I want is to send him to a school where they'll make him a bit nimble with his tongue and his pen, and make a smart chap of him.Вот я и хочу послать его в школу, пусть он на язык побойчей станет да набьет малость руку в письме - словом, сделается попроворней да понаходчивей.
I want my son to be even wi' these fellows as have got the start o' me with having better schooling.Я хочу, чтоб мой сын был не хуже всех этих молодчиков, которые обскакали меня только потому, что больше учились.
Not but what, if the world had been left as God made it, I could ha' seen my way, and held my own wi' the best of 'em; but things have got so twisted round and wrapped up i' unreasonable words, as aren't a bit like 'em, as I'm clean at fault, often an' often.