Мельница на Флоссе | страница 21



He's the Devil really" (here Maggie's voice became louder and more emphatic), "and not a right blacksmith; for the Devil takes the shape of wicked men, and walks about and sets people doing wicked things, and he's oftener in the shape of a bad man than any other, because, you know, if people saw he was the Devil, and he roared at 'em, they'd run away, and he couldn't make 'em do what he pleased."Он на самом деле вовсе не кузнец (здесь голос Мэгги зазвучал громче и выразительнее), а нечистый. Он, знаете, принимает вид нехороших людей, и разгуливает повсюду, и подговаривает делать нехорошие вещи, и он чаще бывает в образе злого человека, чем в каком другом, потому что если бы люди увидели, что он нечистый, и он рычал бы на них, они бы убегали от него и не делали, что ему хочется.
Mr. Tulliver had listened to this exposition of Maggie's with petrifying wonder.Мистер Талливер с немым изумлением внимал ее словам.
"Why, what book is it the wench has got hold on?" he burst out at last.- Откуда она взяла эту книгу? - вырвалось у него наконец.
"The- Это
'History of the Devil,' by Daniel Defoe,-not quite the right book for a little girl," said Mr. Riley."История дьявола" Даниэля Дефо... Не совсем подходящее чтение для маленькой девочки, -сказал мистер Райли.
"How came it among your books, Mr. Tulliver?"- Как это к вам попало?
Maggie looked hurt and discouraged, while her father said,-С Мэгги сразу слетела вся ее самоуверенность; а мистер Талливер воскликнул:
"Why, it's one o' the books I bought at Partridge's sale.- Что? ! Да это же одна из книг, что я купил на распродаже у Партриджа.
They was all bound alike,-it's a good binding, you see,-and I thought they'd be all good books.Они все были в одинаковых переплетах - и дорогие, знаете, переплеты - так я думал, и книги все, верно, хорошие.
There's Jeremy Taylor's 'Holy Living and Dying' among 'em.Там еще есть "Святое житие и блаженная кончина" Джереми Тейлора.
I read in it often of a Sunday" (Mr. Tulliver felt somehow a familiarity with that great writer, because his name was Jeremy); "and there's a lot more of 'em,-sermons mostly, I think,-but they've all got the same covers, and I thought they were all o' one sample, as you may say.Я частенько читаю ее вслух по воскресеньям. (Мистер Талливер питал к этому славному писателю особую симпатию, так как ему нравилось его имя.) Этих книг у нас целая куча, по большей части проповеди; у всех у них схожие корочки, вот я и полагал, что все они на один образец, как говорят.