- Людей, которые совершили преступления, мсье Пуаро. |
Poirot's eyebrows rose a trifle. | Брови Пуаро слегка приподнялись. |
"Aha, I have startled you," said Mr. Shaitana. "My dear, dear man, you and I look on these things as from poles apart! | - Ага, напугал я вас! - Мистер Шайтана был доволен. - Дорогой мой, дорогуша, мы с вами смотрим на такие вещи с полярных точек зрения! |
For you crime is a matter of routine - a murder, an investigation, a due, and ultimately, for you are undoubtedly an able fellow, a conviction. | Для вас преступление - дело обычное: убийство, расследование, улики и, в конце концов (поскольку вы, без сомнения, человек способный), - вынесение приговора. |
Such banalities would not interest me! | Такие банальности для меня не представляют интереса. |
I am not interested in poor specimens of any kind. | Меня не интересуют заурядные образчики чего бы то ни было. |
And the caught murderer is necessarily one of the failures. | Пойманный убийца обязательно из неудачников. |
He is second rate. | Это второй сорт. |
No, I look on the matter from the artistic point of view. | Нет, я подхожу к делу с артистической точки зрения. |
I collect only the best!" | Я собираю только лучших. |
"The best being -" asked Poirot. | - Лучших? Кого же именно? |
"My dear fellow - the ones who have got away with it! | - Дорогой мой, тех, кто вышел сухим из воды! |
The successes! | Победителей! |
The criminals who lead an agreeable life which no breath of suspicion has ever touched. | Преступников, которые живут себе и в ус не дуют, преступников, которых никогда не коснулась тень подозрения. |
Admit that is an amusing hobby." | Согласитесь, это забавное увлечение. |
"It was another word I was thinking of - not amusing." | - Я бы употребил тут совсем другое слово... |
"An idea!" cried Shaitana, paying no attention to Poirot. "A little dinner! | - Идея! - закричал Шайтана, не обращая внимания на Пуаро. - Скромный обед! |
A dinner to meet my exhibits! | Обед по поводу знакомства с моими экспонатами! |
Really that is a most amusing thought. | Интереснейшая в самом деле мысль! |
I cannot think why it has never occurred to me before. | Не понимаю, почему она мне до сих пор не приходила в голову? |