Карты на столе | страница 31



"Real life's a bit different," said Battle.- Реальная жизнь - это нечто иное, - сказал Баттл.
"I know," said Mrs. Oliver. "Badly constructed."- Знаю, - вздохнула миссис Оливер. - И скверно устроенное.
Doctor Roberts entered with the springiness of his step slightly subdued.Доктор Робертс вошел уже не таким, как всегда, уверенным и пружинистым шагом.
"I say, Battle," he said. "This is the devil of a business!- Послушайте, Баттл, - начал он, - это же черт знает что такое.
Excuse me, Mrs. Oliver, but it is. Professionally speaking, I could hardly have believed it!Извините, миссис Оливер, но не нахожу других слов. Просто не верю своим глазам!
To stab a man with three other people a few yards away." He shook his head. "Whew!Если говорить о профессиональной, так сказать, стороне содеянного, заколоть человека, когда в каких-то двух-трех ярдах другие люди! - И он покачал головой. - Вот так-так!
I wouldn't like to have done it." A slight smile twitched up the corners of his mouth. "What can I say or do to convince you that I didn't do it?"Я бы не решился! - Легкая улыбка тронула уголки его рта. - Что мне надо сказать или сделать, чтобы убедить вас, что это совершил не я?
"Well, there's motive, Doctor Roberts."- Это зависит от того, имелись ли у вас мотивы, доктор Робертс.
The doctor nodded his head emphatically.Доктор выразительно тряхнул головой.
"That's all clear.- Ясно.
I hadn't the shadow of a motive for doing away with poor Shaitana.У меня нет и тени мотива, чтобы избавляться от несчастного Шайтаны.
I didn't even know him very well.Я даже знал-то его не очень хорошо.
He amused me - he was such a fantastic fellow.Он забавлял меня - такой был чудак.
Touch of the Oriental about him.В нем было что-то восточное.
Naturally you'll investigate my relations with him closely; I expect that. I'm not a fool.Естественно, вы досконально изучите мои отношения с ним, я понимаю это, я не дурак.
But you won't find anything.Но вы ничего такого не обнаружите.
I'd no reason for killing Shaitana and I didn't kill him."У меня не было причин убивать Шайтану, и я его не убивал.
Superintendent Battle nodded woodenly.Инспектор Баттл деревянно кивнул.
"That's all right, Doctor Roberts.- Хорошо, доктор Робертс.
I've got to investigate, as you know. You're a sensible man.Вы человек разумный и понимаете, что я веду следствие.
Now can you tell me anything about the other three people?"Не могли бы вы что-нибудь рассказать об остальных?