Карты на столе | страница 30



"Oh, men - men," sighed Mrs. Oliver and began to compose newspaper articles in her head.- Ох, мужчины, мужчины, - вздохнула миссис Оливер и принялась обдумывать газетную статью.
"Better have them in now," said Superintendent Battle. "It won't do to keep them hanging about too long."- Теперь лучше пустить их сюда, - решил инспектор Баттл. - Не стоит заставлять их слишком долго ждать.
Colonel Race half rose.Полковник Рейс приподнялся.
"If you'd like us to go -"- Вы предпочитаете, чтобы мы ушли?..
Superintendent Battle hesitated a minute as he caught Mrs. Oliver's eloquent eye.Инспектор, уловив красноречивый взгляд миссис Оливер, с минуту колебался.
He was well aware of Colonel Race's official position and Poirot had worked with the police on many occasions.Он прекрасно знал официальное положение полковника Рейса, и Пуаро много раз работал с полицией.
For Mrs. Oliver to remain was decidedly stretching a point. But Battle was a kindly man.Но миссис Оливер... не означало ли это затянуть дело?
He remembered that Mrs. Oliver had lost three pounds and seven shillings at bridge and that she had been a cheerful loser.Но тут он вспомнил, что миссис Оливер проиграла в бридж три фунта и семь шиллингов и ничуть не расстроилась от этого.
"You can all stay," he said, "as far as I'm concerned.- Пока это зависит от меня, можете оставаться, -сказал он. - Все.
But no interruptions, please (he looked at Mrs. Oliver) and there mustn't be a hint of what Monsieur Poirot has just told us.Но, пожалуйста, сидеть тихо, - он посмотрел на миссис Оливер, - и чтобы никаких разговоров о том, что нам рассказал мсье Пуаро.
That was Shaitana's little secret and to all intents and purposes it died with him.Это было маленьким секретом Шайтаны и, в сущности, умерло вместе с ним.
Understand?"Понятно?
"Perfectly," said Mrs. Oliver.- Вполне, - ответила миссис Оливер.
Battle strode to the door and called the constable who was on duty in the hall.Баттл подошел к двери и окликнул констебля, который дежурил в холле.
"Go to the little smoking-room.- Пойдите в курительную комнату.
You'll find Anderson there with the four guests.Там вы найдете Андерсона с четырьмя гостями.
Ask Doctor Roberts if he'll be so good as to step this way,"Попросите сюда доктора Робертса.
"I should have kept him to the end," said Mrs. Oliver. "In a book I mean," she added apologetically.- Я бы оставила его напоследок, - сказала миссис Оливер. - В книжке, я имею в виду, - добавила она виновато.