Карты на столе | страница 3



- Увы, мсье, - сказал Пуаро. - Я здесь как частное лицо.
Mr. Shaitana was diverted for a moment by a Lovely Young Thing with tight poodle curls up one side of her head and three cornucopias in black straw on the other.Мистер Шайтана обернулся вдруг к очаровательной молодой особе с кудряшками, как у пуделя, с одной стороны головы и шляпкой в виде трех рогов изобилия, свернутых из черной соломки, - с другой.
He said, "My dear - why didn't you come to my party? It really was a marvelous party!- Милая моя, отчего это я вас у себя не видел? -спросил он. - Прием был очень удачным.
Quite a lot of people actually spoke to me!Все так прямо и говорят.
One woman even saidА одна дама только и сказала:
'How do you do' and"Здравствуйте",
' Good-by' and"До свидания" и
'Thank you so much' - but of course she came from a Garden City, poor dear!""Большое спасибо". Но она, конечно, была из гарден-сити, бедняжка!
While the Lovely Young Thing made a suitable reply, Poirot allowed himself a good study of the hirsute adornment on Mr. Shaitana's upper lip.Пока Очаровательная Молодая Особа достойным образом отвечала, Пуаро позволил себе как следует изучить волосяной покров над верхней губой мистера Шайтаны.
A fine mustache - a very fine mustache - the only mustache in London, perhaps, that could compete with that of Monsieur Hercule Poirot.Прекрасные усы, несомненно, прекрасные усы, единственные в Лондоне, которые могли бы поспорить с усами самого мсье Пуаро.
"But it is not so luxuriant," he murmured to himself. "No, decidedly it is inferior in every respect.- Но они не такие уж пышные, - пробормотал он себе под нос. - Нет, они, безусловно, хуже во всех отношениях.
Tout de m^e, it catches the eye."Tout de m?me они обращают на себя внимание.
The whole of Mr. Shaitana's person caught the eye - it was designed to do so.Да и весь облик мистера Шайтаны обращал на себя внимание, все тут было подчинено одной цели.
He deliberately attempted a Mephistophelean effect.Он, не без умысла, пытался строить из себя этакого Мефистофеля.
He was tall and thin; his face was long and melancholy; his eyebrows were heavily accented and jet black; he wore a mustache with stiff waxed ends and a tiny black imperial.Высокий, сухопарый, с длинным мрачным лицом, на котором темнели иссиня-черные брови, усы с туго закрученными кончиками и крошечная черная эспаньолка.
His clothes were works of art - of exquisite cut - but with a suggestion of the bizarre.