Карты на столе | страница 2



I may say, as an additional argument in favour of this story, that it was one of Hercule Poirot's favourite cases.В качестве еще одного довода в пользу этой детективной истории следует сказать, что это было любимое дело Эркюля Пуаро.
His friend, Captain Hastings, however, when Poirot described it to him, considered it very dull!Впрочем, его друг, капитан Гастингс, услышав все от самого Пуаро, посчитал эту историю очень скучной!
I wonder with which of them my readers will agree.А с кем из них согласитесь вы, мой читатель?
Chapter 1 MR. SHAITANAГлава 1 Мистер Шайтана
"My dear Monsieur Poirot! " It was a soft purring voice - a voice used deliberately as an instrument -nothing impulsive or unpremeditated about it.- Мсье Пуаро, дорогой! - Тихий воркующий голос, голос умело используемый как инструмент: ничего импульсивного, непродуманного.
Hercule Poirot swung round.Эркюль Пуаро обернулся.
He bowed.Поклонился.
He shook hands ceremoniously.Церемонно протянул руку.
There was something in his eye that was unusual.В его взгляде мелькнуло что-то необычное.
One would have said that this chance encounter awakened in him an emotion that he seldom had occasion to feel.Можно сказать, что случайная встреча вызвала не свойственное ему проявление волнения.
"My dear Mr. Shaitana," he said.- Мсье Шайтана, дорогой, - произнес он в ответ.
They both paused.Оба замолкли.
They were like duelists en garde.Как дуэлянты en garde.
Around them a well-dressed languid London crowd eddied mildly.Вокруг медленным водоворотом кружила элегантная меланхолическая лондонская публика.
Voices drawled or murmured.Слышались неторопливые разговоры, шушуканье.
"Darling - exquisite!"- Как прелестно!..
"Simply divine, aren't they, my dear?"- Просто божественно, правда, милый?..
It was the Exhibition of Snuffboxes at Wessex House.В Уэссекс-хаусе проходила выставка табакерок.
Admission one guinea in aid of the London hospitals.Вход - одна гинея, весь сбор в пользу лондонских больниц.
"My dear man," said Mr. Shaitana, "how nice to see you! Not hanging or guillotining much just at present?- Дорогой мой, до чего же я рад вас видеть, -продолжал мистер Шайтана. - Много ли нынче вешают, гильотинируют?
Slack season in the criminal world?Уж не затишье ли в уголовном мире?
Or is there to be a robbery here this afternoon?Или тут сегодня ожидается ограбление?
That would be too delicious."Это было бы весьма пикантно.
"Alas, monsieur," said Poirot, "I am here in a purely private capacity."