Карты на столе | страница 25



Мистер Шайтана убит.
"Murdered?" A horrified incredulous sigh from Anne.- Убит? - Недоверчивый вздох Энн.
"Good God!" from Doctor Roberts.- Боже милостивый! - Шепот доктора Робертса.
Superintendent Battle nodded his head slowly.Инспектор Баттл медленно кивнул.
He looked rather like a Chinese porcelain mandarin.Он был похож в этот момент на фарфоровую статуэтку китайского мандарина.
His expression was quite blank.Лицо его абсолютно ничего не выражало.
"Stabbed," he said. "That's the way of it.- Заколот, - уточнил он. - Вот так вот.
Stabbed." Then he shot out a question. "Any of you leave the bridge table during the evening?"Заколот. - И вдруг, как выстрел, прозвучал его вопрос: - Кто-нибудь из вас выходил из-за стола?
He saw four expressions break up - waver.Он увидел, как выражения четырех лиц резко переменились.
He saw fear - comprehension - indignation - dismay -horror, but he saw nothing definitely helpful.Он увидел на них страх, понимание, возмущение, уныние, ужас, но не увидел ничего для себя полезного. Воцарилось молчание.
"Well?"- Так что же?
There was a pause and then Major Despard said quietly, he had risen now and was standing like a soldier on parade, his narrow intelligent face turned to Battle,Потом майор Деспард, по-солдатски вытянувшись, повернул свое узкое умное лицо к Баттлу и деловито сказал:
"I think every one of us, at one time, or another, moved from the bridge table - either to get drinks or to put wood on the fire.- Я думаю, в течение вечера все мы в тот или иной момент выходили из-за стола - либо за напитками, либо подбросить поленьев в огонь.
I did both.Я делал и то и другое.
When I went to the fire Shaitana was asleep in his chair."Когда я подходил к камину, Шайтана в кресле спал.
"Asleep?"- Спал?
"I thought so - yes."- Да, я так решил.
"He may have been," said Battle. "Or he may have been dead then.- Может быть, так оно и было, - согласился Баттл.- Но он мог быть уже мертв.
We'll go into that presently.Будем разбираться.
I'll ask you now to go into the room, next door. " He turned to the quiet figure at his elbow. "Colonel Race, perhaps you'll go with them?"Я прошу вас сейчас пройти в соседнюю комнату. -Он повернулся к безмолвно стоявшему Рейсу. -Полковник, может быть, вы пройдете с нами?
Race gave a quick nod of comprehension.Рейс с пониманием кивнул:
"Right, Superintendent."- Хорошо, инспектор.
The four bridge players went slowly through the doorway.Четверо игроков в бридж медленно прошли за дверь.