|
Mrs. Oliver had lost three pounds and seven shillings to the other three. | Миссис Оливер проиграла три фунта семь шиллингов, остальные - только по три. |
The biggest winner was Colonel Race. | Больше всех выиграл полковник Рейс. |
Mrs. Oliver, though a bad bridge player, was a sporting loser. | Миссис Оливер была плохим игроком в бридж, но умела проигрывать. |
She paid up cheerfully. | Она весело выложила деньги. |
"Everything went wrong for me tonight," she said. "It is like that sometimes. | - Не клеилось у меня все сегодня, - сказала она. -Такое иногда бывает. |
I held the most beautiful cards yesterday. | А вот вчера мне шла хорошая карта. |
A hundred and fifty honors three times running." | Трижды получала по сто пятьдесят премиальных очков. |
She rose and gathered up her embroidered evening bag, just refraining in time from stroking her hair off her brow. | Она поднялась, забрала свою вышитую сумочку, вовремя удержавшись, чтобы не откинуть со лба специально напущенные на него волосы. |
"I suppose our host is next door," she said. She went through the communicating door, the others behind her. | - Полагаю, наш хозяин здесь, рядом, - сказала она и отправилась в соседнюю комнату. Остальные прошли за ней. |
Mr. Shaitana was in his chair by the fire. | Мистер Шайтана сидел в кресле у камина. |
The bridge players were absorbed in their game. | Игроки были поглощены игрой. |
"Double five clubs," Mrs. Lorrimer was saying in her cool, incisive voice. | - Дубль пять треф, - невозмутимо произнесла миссис Лорример. |
"Five no trumps." | - Пять без козырей. |
"Double five no trumps." | - Дубль пять без козырей. |
Mrs. Oliver came up to the bridge table. | Миссис Оливер приблизилась к столу. |
This was likely to be an exciting hand. | Игра, по всей видимости, была захватывающая. |
Superintendent Battle came with her. | Инспектор Баттл подошел вместе с ней. |
Colonel Race went toward Mr. Shaitana, Poirot behind him. | Полковник Рейс направился к мистеру Шайтане. Пуаро - тоже. |
"Got to be going, Shaitana," said Race. | - Пора расходиться, Шайтана, - сказал Рейс. |
Mr. Shaitana did not answer. | Мистер Шайтана хранил молчание. |
His head had fallen forward and he seemed to be asleep. | Г олова его склонилась вперед, казалось, он задремал. |