Карты на столе | страница 21



Светильники поярче были над ломберным столом, откуда продолжали доноситься монотонные восклицания.
"One no trump" - clear and decisive - Mrs. Lorrimer.- Без козыря, - решительное и четкое миссис Лорример.
"Three hearts" - an aggressive note in the voice -Doctor Roberts.- Три червы, - с агрессивной ноткой в голосе доктора Робертса.
"No bid" - a quiet voice - Anne Meredith's.- Пас, - спокойное Энн Мередит.
A slight pause always before Despard's voice came. Not so much a slow thinker as a man who liked to be sure before he spoke.Небольшая пауза предшествовала реплике майора Деспарда, не столько тугодума, сколько человека, привыкшего обдумывать каждое свое слово:
"Four hearts."- Четыре червы.
"Double."- Дубль.
His face lighted up by the flickering firelight, Mr. Shaitana smiled.Отсветы огня трепетали на лице Шайтаны, он улыбался.
He smiled and he went on smiling. His eyelids flickered a little.Улыбался и улыбался без устали, веки его слегка подрагивали...
His party was amusing him.Прием доставлял ему удовольствие.
"Five diamonds.- Пять бубен.
Game and rubber," said Colonel Race. "Good for you, partner," he said to Poirot.Гейм и роббер, - сказал полковник Рейс. -Неплохо у вас получилось, партнер.
"I didn't think you'd do it.Не думал, что вы справитесь, Пуаро.
Lucky they didn't lead a spade."Повезло, что они не разыграли пики.
"Wouldn't have made much difference, I expect," said Superintendent Battle, a man of gentle magnanimity.- Это, я думаю, мало бы что изменило, - сказал инспектор Баттл, человек великодушный.
He had called spades. His partner, Mrs. Oliver, had had a spade, but "something had told her" to lead a club - with disastrous results.Он и пытался разыграть пики, и у его партнерши миссис Оливер были пики, но "что-то ей подсказало" пойти с треф, что и привело к плачевному результату.
Colonel Race looked at his watch.Полковник Рейс взглянул на часы:
"Ten past twelve.- Десять минут первого.
Time for another?"Может быть, еще одну?
"You'll excuse me," said Superintendent Battle. "But I'm by way of being an 'early to bed' man."- Прошу прощения, - сказал инспектор Баттл, - я не привык ложиться поздно.
"I, too," said Hercule Poirot.- Я тоже, - сказал Эркюль Пуаро.
"We'd better add up," said Race.- Тогда подведем итоги, - сказал Рейс.
The result of the evening's five rubbers was an overwhelming victory for the male sex.Итогом пяти робберов в этот вечер была решительная победа мужчин.