Карты на столе | страница 19



- Слава богу, поиграем в бридж, - с улыбкой сказала миссис Лорример Пуаро. - Я неисправимая картежница!
It's growing on me.Обожаю бридж!
I simply will not go out to dinner now if there's no bridge afterward!Теперь даже не езжу на обеды, если не обещают бриджа!
I just fall asleep.Иначе меня просто клонит в сон.
I'm ashamed of myself, but there it is."Стыдно, но ничего не могу с собой поделать.
They cut for partners.Сняв колоду, определили партнеров.
Mrs. Lorrimer was partnered with Anne Meredith against Major Despard and Doctor Roberts.Миссис Лорример с Энн Мередит против майора Деспарда и доктора Робертса.
"Women against men," said Mrs. Lorrimer as she took her seat and began shuffling the cards in an expert manner. "The blue cards, don't you think, partner?- Женщины против мужчин, - объявила миссис Лорример, профессионально тасуя карты. -Неважнецкие картишки, что скажешь, партнер?
I'm a forcing two."Мой форсинг - два.
"Mind you win," said Mrs. Oliver, her feminist feelings rising. "Show the men they can't have it all their own way."- Постарайтесь выиграть, - напутствовала их миссис Оливер, обуреваемая феминистскими страстями. - Покажите мужчинам, что не все бывает так, как им хочется!
"They haven't got a hope, the poor dears," said Doctor Roberts cheerfully as he started shuffling the other pack.- Бедняги, у них не остается никакой надежды, -не без ехидства заметил доктор Робертс, начиная тасовать вторую колоду.
"Your deal, I think, Mrs. Lorrimer."- По-моему, вам сдавать, миссис Лорример.
Major Despard sat down rather slowly.Майор Деспард усаживался довольно медленно.
He was looking at Anne Meredith as though he had just made the discovery that she was remarkably pretty.Он рассматривал Энн Мередит так, будто бы только что обнаружил, как она необыкновенно хороша собой.
"Cut please," said Mrs. Lorrimer impatiently.- Снимите, пожалуйста, - не сдержавшись, сказала миссис Лорример.
And with a start of apology he cut the pack she was presenting to him.С извинениями он снял протянутую колоду.
Mrs. Lorrimer began to deal with a practiced hand.Уверенными движениями миссис Лорример принялась раздавать карты.
"There is another bridge table in the other room," said Mr. Shaitana.- Рядом в комнате есть еще ломберный стол, -сказал мистер Шайтана.
He crossed to a second door and the other four followed him into a small, comfortably furnished smoking-room where a second bridge table was set ready.