Красные розы | страница 4



If there was anything I could do-"Если бы только можно было что-нибудь сделать...
"Don't bother," interrupted Tonia, with sweet sarcasm.- Не огорчайтесь, прошу вас, - ядовито ответила Тони.
"If there was anything you could do, you'd be doing it, of course. There isn't."- Если бы вы могли что-нибудь сделать, вы, наверное, сделали бы... Но вы ведь ничего не можете сделать...
Tonia paused.Тони замолчала.
A sudden sparkle of hope had come into her eye. Her frown smoothed away.Но вдруг в ее глазах блеснул огонек надежды, и нахмуренное личико прояснилось.
She had an inspiration.У нее мелькнула блестящая мысль.
"There's a store over at Lone Elm Crossing on the Nueces," she said, "that keeps hats.- В Лонг-Эльме есть магазин, где продаются шляпы, - воскликнула она.
Eva Rogers got hers there. She said it was the latest style.- Там покупала Эва Роджерс и говорила, что это последняя мода.
It might have some left.Может быть, там еще остались шляпы?
But it's twenty-eight miles to Lone Elm."Но, увы, до Лонг-Эльма целых двадцать восемь миль...
The spurs of two men who hastily arose jingled; and Tonia almost smiled.Мужчины мгновенно вскочили, и шпоры их звякнули враз. Тони чуть не расхохоталась.
The Knights, then, were not all turned to dust; nor were their rowels rust.Значит, есть еще рыцари на свете, у которых не заржавели доспехи...
"Of course," said Tonia, looking thoughtfully at a white gulf cloud sailing across the cerulean dome, "nobody could ride to Lone Elm and back by the time the girls call by for me to-morrow.- Конечно, - задумчиво проговорила она, созерцая белое облако, которое не торопясь совершало свою прогулку по голубому куполу, - никто не сумеет поехать в Лонг-Эльм, купить шляпку и привести ее сюда к тому времени, когда за мной заедут девушки.
So, I reckon I'll have to stay at home this Easter Sunday."Что же, очевидно, мне придется провести Пасху дома...
And then she smiled.Она вздохнула и... улыбнулась.
"Well, Miss Tonia," said Pearson, reaching for his hat, as guileful as a sleeping babe. "I reckon I'll be trotting along back to Mucho Calor.- Ну, мисс Тони, - виновато сказал Пирсон, берясь за шляпу, - мне кажется, что пора плестись домой.
There's some cutting out to be done on Dry Branch first thing in the morning; and me and Road Runner has got to be on hand.Там завтра в Драй-Бренче предстоит большая работа, и нам с Бегуном надо быть наготове.
It's too bad your hat got sidetracked.