Двойной грех | страница 14



And you did say you were a detective?" This to Poirot.А вы ведь говорили, что вы детектив? -обратилась она к Пуаро.
"What has happened, mademoiselle?"- Что же случилось, мадемуазель?
"I opened my suitcase.- Я открыла мой чемодан.
The miniatures were in a crocodile despatch case-locked, of course.Миниатюры лежали в футляре из крокодиловой кожи... закрытом на ключ, разумеется.
Now, look!"А теперь... смотрите!
She held out a small square crocodile-covered case.Она протянула нам небольшой квадратный футляр, отделанный крокодиловой кожей.
The lid hung loose.Крышка висела свободно.
Poirot took it from her. The case had been forced; great strength must have been used.Футляр был сломан; для этого понадобилась бы немалая сила.
The marks were plain enough.Следы взлома были вполне очевидны.
Poirot examined it and nodded.Пуаро осмотрел его и кивнул.
"The miniatures?" he asked, though we both knew the answer well enough.- А миниатюры? - спросил он, хотя мы оба отлично знали, каков будет ответ.
"Gone.- Исчезли.
They've been stolen.Их украли.
Oh, what shall I do?"Ох, что же мне теперь делать?
"Don't worry," I said. "My friend is Hercule Poirot.- Не волнуйтесь, - сказал я. - Мой друг - Эркюль Пуаро.
You must have heard of him.Вы, должно быть, слышали о нем.
He'll get them back for you if anyone can."Если уж кто-то и может вернуть их вам, так именно он.
"Monsieur Poirot.- Месье Пуаро.
The great Monsieur Poirot."Тот самый знаменитый месье Пуаро!
Poirot was vain enough to be pleased at the obvious reverence in her voice.Пуаро обладал достаточной долей тщеславия, чтобы порадоваться явному и глубокому уважению, прозвучавшему в ее голосе.
"Yes, my child," he said. "It is I, myself.- Да, дитя мое, - сказал он, - это я собственной персоной.
And you can leave your little affair in my hands.Вы можете поручить мне разгадать ваше маленькое дело.
I will do all that can be done.Я сделаю все возможное.
But I fear-I much fear-that it will be too late.Но я боюсь... очень боюсь... что уже слишком поздно.
Tell me, was the lock of your suitcase forced also?"Скажите мне, был ли также взломан и замок вашего чемодана?
She shook her head.Она отрицательно покачала головой.
"Let me see it, please."- Позвольте, я сам осмотрю его.
We went together to her room, and Poirot examined the suitcase closely.Мы прошли в ее номер, и Пуаро тщательно осмотрел чемодан.
It had obviously been opened with a key.Очевидно было, что его открыли ключом.