|
| And you did say you were a detective?" This to Poirot. | А вы ведь говорили, что вы детектив? -обратилась она к Пуаро. |
| "What has happened, mademoiselle?" | - Что же случилось, мадемуазель? |
| "I opened my suitcase. | - Я открыла мой чемодан. |
| The miniatures were in a crocodile despatch case-locked, of course. | Миниатюры лежали в футляре из крокодиловой кожи... закрытом на ключ, разумеется. |
| Now, look!" | А теперь... смотрите! |
| She held out a small square crocodile-covered case. | Она протянула нам небольшой квадратный футляр, отделанный крокодиловой кожей. |
| The lid hung loose. | Крышка висела свободно. |
| Poirot took it from her. The case had been forced; great strength must have been used. | Футляр был сломан; для этого понадобилась бы немалая сила. |
| The marks were plain enough. | Следы взлома были вполне очевидны. |
| Poirot examined it and nodded. | Пуаро осмотрел его и кивнул. |
| "The miniatures?" he asked, though we both knew the answer well enough. | - А миниатюры? - спросил он, хотя мы оба отлично знали, каков будет ответ. |
| "Gone. | - Исчезли. |
| They've been stolen. | Их украли. |
| Oh, what shall I do?" | Ох, что же мне теперь делать? |
| "Don't worry," I said. "My friend is Hercule Poirot. | - Не волнуйтесь, - сказал я. - Мой друг - Эркюль Пуаро. |
| You must have heard of him. | Вы, должно быть, слышали о нем. |
| He'll get them back for you if anyone can." | Если уж кто-то и может вернуть их вам, так именно он. |
| "Monsieur Poirot. | - Месье Пуаро. |
| The great Monsieur Poirot." | Тот самый знаменитый месье Пуаро! |
| Poirot was vain enough to be pleased at the obvious reverence in her voice. | Пуаро обладал достаточной долей тщеславия, чтобы порадоваться явному и глубокому уважению, прозвучавшему в ее голосе. |
| "Yes, my child," he said. "It is I, myself. | - Да, дитя мое, - сказал он, - это я собственной персоной. |
| And you can leave your little affair in my hands. | Вы можете поручить мне разгадать ваше маленькое дело. |
| I will do all that can be done. | Я сделаю все возможное. |
| But I fear-I much fear-that it will be too late. | Но я боюсь... очень боюсь... что уже слишком поздно. |
| Tell me, was the lock of your suitcase forced also?" | Скажите мне, был ли также взломан и замок вашего чемодана? |
| She shook her head. | Она отрицательно покачала головой. |
| "Let me see it, please." | - Позвольте, я сам осмотрю его. |
| We went together to her room, and Poirot examined the suitcase closely. | Мы прошли в ее номер, и Пуаро тщательно осмотрел чемодан. |
| It had obviously been opened with a key. | Очевидно было, что его открыли ключом. |